Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

列王紀上 8:15

Listen to 列王紀上 8:15
15 所 羅 門 說 : 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 是 應 當 稱 頌 的 ! 因 他 親 口 向 我 父 大 衛 所 應 許 的 , 也 親 手 成 就 了 。

Images for 列王紀上 8:15

列王紀上 8:15 Meaning and Commentary

1 Kings 8:15

And he said, blessed be the Lord God of Israel
All praise and glory, honour and blessing, be ascribed to the Lord; who had afresh shown himself to be Israel's covenant God, by taking up his residence among them in the temple he had filled with his glory:

which spake with his mouth to David my father, and hath with his hand
fulfilled it;
who graciously promised him he should have a son that should build an house for him, and which he had by his power and providence faithfully performed; or rather which spake concerning David, so Noldius F24; for God did not speak with his mouth to David, but to Nathan, of him: saying; as follows.


FOOTNOTES:

F24 Ebr. Concord. Part. p. 117. No. 596. So Sept.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

列王紀上 8:15 In-Context

13 我 已 經 建 造 殿 宇 作 你 的 居 所 , 為 你 永 遠 的 住 處 。
14 王 轉 臉 為 以 色 列 會 眾 祝 福 , 以 色 列 會 眾 就 都 站 立 。
15 所 羅 門 說 : 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 是 應 當 稱 頌 的 ! 因 他 親 口 向 我 父 大 衛 所 應 許 的 , 也 親 手 成 就 了 。
16 他 說 : 自 從 我 領 我 民 以 色 列 出 埃 及 以 來 , 我 未 曾 在 以 色 列 各 支 派 中 選 擇 一 城 建 造 殿 宇 ─ 為 我 名 的 居 所 , 但 揀 選 大 衛 治 理 我 民 以 色 列 。
17 所 羅 門 說 : 我 父 大 衛 曾 立 意 , 要 為 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 名 建 殿 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in