Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

列王紀下 13:18

Listen to 列王紀下 13:18
18 以 利 沙 又 說 : 取 幾 枝 箭 來 。 他 就 取 了 來 。 以 利 沙 說 : 打 地 罷 ! 他 打 了 三 次 , 便 止 住 了 。

列王紀下 13:18 Meaning and Commentary

2 Kings 13:18

And he said, take the arrows, and he took them
The rest of them:

and he said unto the king of Israel,
smite upon the ground; the floor of the room in which the prophet lay:

and he smote thrice, and stayed;
made a stop, ceased smiting; he might think this action trifling, and beneath him, only was willing to please the prophet, but did not do it with a good will, and therefore smote no more; though this was an emblem of his smiting the Syrians, which he might not understand.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

列王紀下 13:18 In-Context

16 又 對 以 色 列 王 說 : 你 用 手 拿 弓 。 王 就 用 手 拿 弓 。 以 利 沙 按 手 在 王 的 手 上 ,
17 說 : 你 開 朝 東 的 窗 戶 。 他 就 開 了 。 以 利 沙 說 : 射 箭 罷 ! 他 就 射 箭 。 以 利 沙 說 : 這 是 耶 和 華 的 得 勝 箭 , 就 是 戰 勝 亞 蘭 人 的 箭 ; 因 為 你 必 在 亞 弗 攻 打 亞 蘭 人 , 直 到 滅 盡 他 們 。
18 以 利 沙 又 說 : 取 幾 枝 箭 來 。 他 就 取 了 來 。 以 利 沙 說 : 打 地 罷 ! 他 打 了 三 次 , 便 止 住 了 。
19   神 人 向 他 發 怒 , 說 : 應 當 擊 打 五 六 次 , 就 能 攻 打 亞 蘭 人 直 到 滅 盡 ; 現 在 只 能 打 敗 亞 蘭 人 三 次 。
20 以 利 沙 死 了 , 人 將 他 葬 埋 。 到 了 新 年 , 有 一 群 摩 押 人 犯 境 ,
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in