Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

利未記 23:43

Listen to 利未記 23:43
43 好 叫 你 們 世 世 代 代 知 道 , 我 領 以 色 列 人 出 埃 及 地 的 時 候 曾 使 他 們 住 在 棚 裡 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。

利未記 23:43 Meaning and Commentary

Leviticus 23:43

That your generations may know that I made the children of
Israel to dwell in booths
Which by the providence of God the Israelites were obliged to make for themselves to dwell in: when I brought them out of the land of Egypt;
for the very first place they came to, when they departed from thence, was called Succoth, from the booths they there built: I [am] the Lord your God;
who brought them out of Egypt, made them to dwell in booths in the wilderness, and enjoined them the observance of the feast of tabernacles in memory of it, in which he expected to be obeyed.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

利未記 23:43 In-Context

41 每 年 七 月 間 , 要 向 耶 和 華 守 這 節 七 日 。 這 為 你 們 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。
42 你 們 要 住 在 棚 裡 七 日 ; 凡 以 色 列 家 的 人 都 要 住 在 棚 裡 ,
43 好 叫 你 們 世 世 代 代 知 道 , 我 領 以 色 列 人 出 埃 及 地 的 時 候 曾 使 他 們 住 在 棚 裡 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。
44 於 是 , 摩 西 將 耶 和 華 的 節 期 傳 給 以 色 列 人 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in