利未記 25:40

40 他 要 在 你 那 裡 像 雇 工 人 和 寄 居 的 一 樣 , 要 服 事 你 直 到 禧 年 。

利未記 25:40 Meaning and Commentary

Leviticus 25:40

[But] as an hired servant
Who is hired by the day, or month, or year; and, when his time is up, receives his wages and goes where he pleases, and while a servant is not under such despotic power and government as a slave is: [and] as a sojourner;
an inmate, one that dwells in part of a man's house, or boards and lodges with him, and whom he treats in a kind and familiar manner, rather like one of his own family than otherwise: he shall be with thee;
as under the above characters, and used as such: this the Jews refer to food and drink, and other things, as they do, ( Deuteronomy 15:16 ) ; and say F17 that a master might not eat fine bread, and his servant bread of bran; nor drink old wine, and his servant new; nor sleep on soft pillows and bedding, and his servant on straw: hence, they say F18, he that gets himself an Hebrew servant is as if he got himself a master: [and] shall serve thee unto the year of the jubilee;
and no longer; for if the year of jubilee came before the six years were expired for which he sold himself, the jubilee set him free, as Jarchi observes; nay, if be sold himself for ten or twenty years, and that but one year before the jubilee, it set him free, as Maimonides says F19.


FOOTNOTES:

F17 Maimon. in Misn. Kiddushin, c. 1. sect. 2.
F18 Ibid.
F19 Hilchot Abadim, c. 2. sect. 3.

利未記 25:40 In-Context

38 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 , 曾 領 你 們 從 埃 及 地 出 來 , 為 要 把 迦 南 地 賜 給 你 們 , 要 作 你 們 的   神 。
39 你 的 弟 兄 若 在 你 那 裡 漸 漸 窮 乏 , 將 自 己 賣 給 你 , 不 可 叫 他 像 奴 僕 服 事 你 。
40 他 要 在 你 那 裡 像 雇 工 人 和 寄 居 的 一 樣 , 要 服 事 你 直 到 禧 年 。
41 到 了 禧 年 , 他 和 他 兒 女 要 離 開 你 , 一 同 出 去 歸 回 本 家 , 到 他 祖 宗 的 地 業 那 裡 去 。
42 因 為 他 們 是 我 的 僕 人 , 是 我 從 埃 及 地 領 出 來 的 , 不 可 賣 為 奴 僕 。
Public Domain