馬可福音 10:47

47 他 聽 見 是 拿 撒 勒 的 耶 穌 , 就 喊 著 說 : 大 衛 的 子 孫 耶 穌 阿 ! 可 憐 我 罷 !

馬可福音 10:47 Meaning and Commentary

Mark 10:47

And when he heard that it was Jesus of Nazareth
"That passed by", as reads the Persic version; which he might learn, by inquiring the meaning of such a multitude of people, and the noise; or he might hear his name frequently mentioned, and it said, that, he, was coming, or passing by:

he began to cry out;
aloud, and with great vehemency, and often repeating it:

and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me:
he did not call him Jesus of Nazareth, as the common people did, but Jesus, the son of David, a title of the Messiah; nor did he ask for money, but for mercy; (See Gill on Matthew 20:30).

馬可福音 10:47 In-Context

45 因 為 人 子 來 , 並 不 是 要 受 人 的 服 事 , 乃 是 要 服 事 人 , 並 且 要 捨 命 作 多 人 的 贖 價 。
46 到 了 耶 利 哥 ; 耶 穌 同 門 徒 並 許 多 人 出 耶 利 哥 的 時 候 , 有 一 個 討 飯 的 瞎 子 , 是 底 買 的 兒 子 巴 底 買 , 坐 在 路 旁 。
47 他 聽 見 是 拿 撒 勒 的 耶 穌 , 就 喊 著 說 : 大 衛 的 子 孫 耶 穌 阿 ! 可 憐 我 罷 !
48 有 許 多 人 責 備 他 , 不 許 他 作 聲 。 他 卻 越 發 大 聲 喊 著 說 : 大 衛 的 子 孫 哪 , 可 憐 我 罷 !
49 耶 穌 就 站 住 , 說 : 叫 過 他 來 。 他 們 就 叫 那 瞎 子 , 對 他 說 : 放 心 , 起 來 ! 他 叫 你 啦 。
Public Domain