撒迦利亞書 11:2

2 松 樹 啊 , 應 當 哀 號 ; 因 為 香 柏 樹 傾 倒 , 佳 美 的 樹 毀 壞 。 巴 珊 的 橡 樹 啊 , 應 當 哀 號 , 因 為 茂 盛 的 樹 林 已 經 倒 了 。

撒迦利亞書 11:2 Meaning and Commentary

Zechariah 11:2

Howl, fir tree; for the cedar is fallen
By which are designed the princes, nobles, and magistrates of the land: so the Targum interprets them of kings and princes; see ( Nahum 2:3 ) ( Ezekiel 31:3 ) : because all the mighty are spoiled;
which is an explanation of the figurative expressions in the former clause, and in the following; and designs rich men, as the Targum paraphrases it, who at this time would be spoiled of their wealth and substance. Howl, O ye oaks of Bashan;
which the Targum interprets of governors of provinces; and men of power and authority are doubtless intended; see ( Isaiah 2:13 ) ( Amos 2:9 ) : for the forest of the vintage is come down;
or rather, "the fortified forest"; meaning the city of Jerusalem, which was a fortified place, and like a forest full of trees, for number of inhabitants, but now cut down and destroyed; see ( Isaiah 10:16-19 ) .

撒迦利亞書 11:2 In-Context

1 利 巴 嫩 哪 , 開 開 你 的 門 , 任 火 燒 滅 你 的 香 柏 樹 。
2 松 樹 啊 , 應 當 哀 號 ; 因 為 香 柏 樹 傾 倒 , 佳 美 的 樹 毀 壞 。 巴 珊 的 橡 樹 啊 , 應 當 哀 號 , 因 為 茂 盛 的 樹 林 已 經 倒 了 。
3 聽 啊 , 有 牧 人 哀 號 的 聲 音 , 因 他 們 榮 華 的 草 場 毀 壞 了 。 有 少 壯 獅 子 咆 哮 的 聲 音 , 因 約 但 河 旁 的 叢 林 荒 廢 了 。
4 耶 和 華 ─ 我 的   神 如 此 說 : 你 ─ 撒 迦 利 亞 要 牧 養 這 將 宰 的 群 羊 。
5 買 他 們 的 宰 了 他 們 , 以 自 己 為 無 罪 ; 賣 他 們 的 說 : 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 因 我 成 為 富 足 。 牧 養 他 們 的 並 不 憐 恤 他 們 。
Public Domain