Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒迦利亞書 2:7

Listen to 撒迦利亞書 2:7
7 與 巴 比 倫 人 同 住 的 錫 安 民 哪 , 應 當 逃 脫 。

撒迦利亞書 2:7 Meaning and Commentary

Zechariah 2:7

Deliver thyself, O Zion
Or make thy escape, you that belong to Mount Zion, the city of the living God, and ought to have your abode there, and not in Babylon: flee from thence, that dwelleth [with] the daughter of Babylon;
in any of the antichristian states, who are the daughters of Babylon, the mother of harlots, ( Revelation 17:5 ) so it may be rendered, "that inhabits the daughter of Babylon" F11; dwells in any of the cities, towns, and villages, belonging to it.


FOOTNOTES:

F11 (lbb tb tbvwy) , (oi katoikountev yugatera babulwnov) , Sept.; "habitatrix filiae Babel", Pagninus, Montanus, Drusius; "[vel] inhabitans filiam Babel", De Dieu.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒迦利亞書 2:7 In-Context

5 耶 和 華 說 : 我 要 作 耶 路 撒 冷 四 圍 的 火 城 , 並 要 作 其 中 的 榮 耀 。
6 耶 和 華 說 : 我 從 前 分 散 你 們 在 天 的 四 方 ( 原 文 是 猶 如 天 的 四 風 ) , 現 在 你 們 要 從 北 方 之 地 逃 回 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
7 與 巴 比 倫 人 同 住 的 錫 安 民 哪 , 應 當 逃 脫 。
8 萬 軍 之 耶 和 華 說 , 在 顯 出 榮 耀 之 後 , 差 遣 我 去 懲 罰 那 擄 掠 你 們 的 列 國 , 摸 你 們 的 就 是 摸 他 眼 中 的 瞳 人 。
9 看 哪 , 我 ( 或 譯 : 他 ) 要 向 他 們 掄 手 , 他 們 就 必 作 服 事 他 們 之 人 的 擄 物 , 你 們 便 知 道 萬 軍 之 耶 和 華 差 遣 我 了 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in