Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記上 1:27

Listen to 撒母耳記上 1:27
27 我 祈 求 為 要 得 這 孩 子 ; 耶 和 華 已 將 我 所 求 的 賜 給 我 了 。

Related Articles

撒母耳記上 1:27 Meaning and Commentary

1 Samuel 1:27

For this child I prayed
Which she now had in her hand, and was presenting to Eli:

and the Lord hath given me my petition which I asked of him;
and which he also desired might be granted her, or foretold that it would be, ( 1 Samuel 1:17 ) though perhaps he knew not then particularly what it was she asked; nor did she acquaint him with it at parting, as she now did, having obtained of the Lord what she was so solicitous for, and now makes mention of with thankfulness.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記上 1:27 In-Context

25 宰 了 一 隻 公 牛 , 就 領 孩 子 到 以 利 面 前 。
26 婦 人 說 : 主 啊 , 我 敢 在 你 面 前 起 誓 , 從 前 在 你 這 裡 站 著 祈 求 耶 和 華 的 那 婦 人 , 就 是 我 。
27 我 祈 求 為 要 得 這 孩 子 ; 耶 和 華 已 將 我 所 求 的 賜 給 我 了 。
28 所 以 , 我 將 這 孩 子 歸 與 耶 和 華 , 使 他 終 身 歸 與 耶 和 華 。 於 是 在 那 裡 敬 拜 耶 和 華 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in