Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記上 14:44

Listen to 撒母耳記上 14:44
44 掃 羅 說 : 約 拿 單 哪 , 你 定 要 死 ! 若 不 然 , 願   神 重 重 地 降 罰 與 我 。

撒母耳記上 14:44 Meaning and Commentary

1 Samuel 14:44

And Saul answered, God do so and more also
A form of an oath imprecating evils upon him more and greater than he chose to mention, see the like form in ( Ruth 1:17 ) , though Abarbinel thinks this is not the form of an oath, but an asseveration of a curse that would befall him; as that God would not answer him when he inquired of him, and that he would add to do so again and again, if he died not:

for thou shall surely die, Jonathan;
such words from a father must be very striking to a son, and argue a want of paternal affection in Saul, that could call his son by his name, and deliver such a speech unto him in so strong a manner.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記上 14:44 In-Context

42 掃 羅 說 : 你 們 再 掣 籤 , 看 是 我 , 是 我 兒 子 約 拿 單 , 就 掣 出 約 拿 單 來 。
43 掃 羅 對 約 拿 單 說 : 你 告 訴 我 , 你 做 了 甚 麼 事 ? 約 拿 單 說 : 我 實 在 以 手 裡 的 杖 , 用 杖 頭 蘸 了 一 點 蜜 嘗 了 一 嘗 。 這 樣 我 就 死 麼 ( 或 譯 : 罷 ) ) ?
44 掃 羅 說 : 約 拿 單 哪 , 你 定 要 死 ! 若 不 然 , 願   神 重 重 地 降 罰 與 我 。
45 百 姓 對 掃 羅 說 : 約 拿 單 在 以 色 列 人 中 這 樣 大 行 拯 救 , 豈 可 使 他 死 呢 ? 斷 乎 不 可 ! 我 們 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 連 他 的 一 根 頭 髮 也 不 可 落 地 , 因 為 他 今 日 與   神 一 同 做 事 。 於 是 百 姓 救 約 拿 單 免 了 死 亡 。
46 掃 羅 回 去 , 不 追 趕 非 利 士 人 ; 非 利 士 人 也 回 本 地 去 了 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in