Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記上 19:16

Listen to 撒母耳記上 19:16
16 使 者 進 去 , 看 見 床 上 有 神 像 , 頭 枕 在 山 羊 毛 裝 的 枕 頭 上 。

撒母耳記上 19:16 Meaning and Commentary

1 Samuel 19:16

And when the messengers were come in
To David's house, and into the room where he was supposed to lie:

behold, [there was] an image in the bed to their great surprise;
they expected to see David, but instead of him the teraphim, as in ( 1 Samuel 19:13 ) ; if they had been in the room before, and thought they had seen David in the bed, they might be the more surprised to find that it was only an image they saw:

with a pillow of goats' [hair] for his bolster;
(See Gill on 1 Samuel 19:13).

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記上 19:16 In-Context

14 掃 羅 打 發 人 去 捉 拿 大 衛 , 米 甲 說 : 他 病 了 。
15 掃 羅 又 打 發 人 去 看 大 衛 , 說 : 當 連 床 將 他 抬 來 , 我 好 殺 他 。
16 使 者 進 去 , 看 見 床 上 有 神 像 , 頭 枕 在 山 羊 毛 裝 的 枕 頭 上 。
17 掃 羅 對 米 甲 說 : 你 為 甚 麼 這 樣 欺 哄 我 , 放 我 仇 敵 逃 走 呢 ? 米 甲 回 答 說 : 他 對 我 說 : 你 放 我 走 , 不 然 我 要 殺 你 。
18 大 衛 逃 避 , 來 到 拉 瑪 見 撒 母 耳 , 將 掃 羅 向 他 所 行 的 事 述 說 了 一 遍 。 他 和 撒 母 耳 就 往 拿 約 去 居 住 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in