撒母耳記上 20:12

12 約 拿 單 對 大 衛 說 : 願 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 為 證 。 明 日 約 在 這 時 候 , 或 第 三 日 , 我 探 我 父 親 的 意 思 , 若 向 你 有 好 意 , 我 豈 不 打 發 人 告 訴 你 麼 ?

撒母耳記上 20:12 Meaning and Commentary

1 Samuel 20:12

And Jonathan said unto David, O Lord God of Israel
Or by the Lord God of Israel, I swear unto thee; for this is the form of the oath, as Jarchi and Kimchi observe:

when I have sounded my father about tomorrow any time, [or] the third
[day];
searched, inquired, and found out how his disposition is:

and, behold, [if there be] good toward David;
if he is well disposed to him, as may appear by speaking respectfully of him, or kindly inquiring after him, and by being satisfied with the account given him:

and I then send not unto thee, and show it thee;
then let the vengeance of God fall upon me in some remarkable manner or another, as follows; or "shall I not then send unto thee, and show it thee" F20? certainly I will; that is, I will send a messenger to thee to acquaint thee with it, who shall tell it, and cause thee to hear it, as from myself.


FOOTNOTES:

F20 (Kyla xlva za alw) "an non tune mitterem?" Junius & Tremellius; "nonne tunc mittam ad te?" so some in Vatablus.

撒母耳記上 20:12 In-Context

10 大 衛 對 約 拿 單 說 : 你 父 親 若 用 厲 言 回 答 你 , 誰 來 告 訴 我 呢 ?
11 約 拿 單 對 大 衛 說 : 你 我 且 往 田 野 去 。 二 人 就 往 田 野 去 了 。
12 約 拿 單 對 大 衛 說 : 願 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 為 證 。 明 日 約 在 這 時 候 , 或 第 三 日 , 我 探 我 父 親 的 意 思 , 若 向 你 有 好 意 , 我 豈 不 打 發 人 告 訴 你 麼 ?
13 我 父 親 若 有 意 害 你 , 我 不 告 訴 你 使 你 平 平 安 安 地 走 , 願 耶 和 華 重 重 地 降 罰 與 我 。 願 耶 和 華 與 你 同 在 , 如 同 從 前 與 我 父 親 同 在 一 樣 。
14 你 要 照 耶 和 華 的 慈 愛 恩 待 我 , 不 但 我 活 著 的 時 候 免 我 死 亡 ,
Public Domain