Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記上 20:18

Listen to 撒母耳記上 20:18
18 約 拿 單 對 他 說 : 明 日 是 初 一 , 你 的 座 位 空 設 , 人 必 理 會 你 不 在 那 裡 。

撒母耳記上 20:18 Meaning and Commentary

1 Samuel 20:18

Then Jonathan said to David, tomorrow [is] the new moon
The first day of the month, as David had before observed, ( 1 Samuel 20:5 ) ;

and thou shalt be missed, because thy seat will be empty;
or be inquired after, because not in his usual place at mealtime.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記上 20:18 In-Context

16 於 是 約 拿 單 與 大 衛 家 結 盟 , 說 : 願 耶 和 華 藉 大 衛 的 仇 敵 追 討 背 約 的 罪 。
17 約 拿 單 因 愛 大 衛 如 同 愛 自 己 的 性 命 , 就 使 他 再 起 誓 。
18 約 拿 單 對 他 說 : 明 日 是 初 一 , 你 的 座 位 空 設 , 人 必 理 會 你 不 在 那 裡 。
19 你 等 三 日 , 就 要 速 速 下 去 , 到 你 從 前 遇 事 所 藏 的 地 方 , 在 以 色 磐 石 那 裡 等 候 。
20 我 要 向 磐 石 旁 邊 射 三 箭 , 如 同 射 箭 靶 一 樣 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in