撒母耳記上 22:23

23 你 可 以 住 在 我 這 裡 , 不 要 懼 怕 。 因 為 尋 索 你 命 的 就 是 尋 索 我 的 命 ; 你 在 我 這 裡 可 得 保 全 。

撒母耳記上 22:23 Meaning and Commentary

1 Samuel 22:23

Abide thou with me, fear not
He appeared to be in a fright; which is not to be wondered at, as not knowing what to do, and where to go and provide for his safety; when, to allay his fears, and make him easy, David invites and encourages him to stay with him, and not be afraid of Saul, nor any other:

for he that seeketh my life seeketh thy life;
or, as Kimchi observes, it may be interpreted, "my life he seeks who seeks thy life"; we are in the same circumstances, and have the same common enemy, and therefore it is best and safest to be together; as the Targum,

``he that seeks to kill me seeks to kill thee;''

and as Jarchi adds, he that loves me will love thee, and he that keeps my life will keep thine:

but with me thou [shalt be] in safeguard;
intimating, that he would be as careful of him as of himself; and that for this reason, as Ben Gersom suggests, because he brought the ephod with the Urim and Thummim with him, by which he could inquire of God for him; but this was the thing David was confident of, that God would preserve him, and raise him to the kingdom, and therefore Abiathar might be sure of safety with him: at this time he penned the fifty second psalm, which shows the frame of spirit he was now in; see ( Psalms 52:1-9 ) .

撒母耳記上 22:23 In-Context

21 亞 比 亞 他 將 掃 羅 殺 耶 和 華 祭 司 的 事 告 訴 大 衛 。
22 大 衛 對 亞 比 亞 他 說 : 那 日 我 見 以 東 人 多 益 在 那 裡 , 就 知 道 他 必 告 訴 掃 羅 。 你 父 的 全 家 喪 命 , 都 是 因 我 的 緣 故 。
23 你 可 以 住 在 我 這 裡 , 不 要 懼 怕 。 因 為 尋 索 你 命 的 就 是 尋 索 我 的 命 ; 你 在 我 這 裡 可 得 保 全 。
Public Domain