Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記上 24:19

Listen to 撒母耳記上 24:19
19 人 若 遇 見 仇 敵 , 豈 肯 放 他 平 安 無 事 地 去 呢 ? 願 耶 和 華 因 你 今 日 向 我 所 行 的 , 以 善 報 你 。

撒母耳記上 24:19 Meaning and Commentary

1 Samuel 24:19

For if a man find his enemy, will he let him go well away?
&c.] Or "in a good way" F5, in peace and safety, without doing him any hurt; this is not usual among men, and yet this was the present case; David had found his enemy Saul, which Saul tacitly owns, and yet had let him go well away from him, without hurting him:

wherefore the Lord reward thee good for that thou hast done unto me
this day;
he does not promise to reward him himself, but prays the Lord to reward him; and had he been sincere in it, he could not have done better for him. Some connect the former clause with this, after this manner, "if a man find his enemy, and let him go away, the Lord will reward him, the Lord reward thee" so the Syriac and Arabic versions.


FOOTNOTES:

F5 (hbwj Krdb) "in via bona", Pagninus, Montanus.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記上 24:19 In-Context

17 對 大 衛 說 : 你 比 我 公 義 ; 因 為 你 以 善 待 我 , 我 卻 以 惡 待 你 。
18 你 今 日 顯 明 是 以 善 待 我 ; 因 為 耶 和 華 將 我 交 在 你 手 裡 , 你 卻 沒 有 殺 我 。
19 人 若 遇 見 仇 敵 , 豈 肯 放 他 平 安 無 事 地 去 呢 ? 願 耶 和 華 因 你 今 日 向 我 所 行 的 , 以 善 報 你 。
20 我 也 知 道 你 必 要 作 王 , 以 色 列 的 國 必 堅 立 在 你 手 裡 。
21 現 在 你 要 指 著 耶 和 華 向 我 起 誓 , 不 剪 除 我 的 後 裔 , 在 我 父 家 不 滅 沒 我 的 名 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in