撒母耳記上 26:25

25 掃 羅 對 大 衛 說 : 我 兒 大 衛 , 願 你 得 福 ! 你 必 做 大 事 , 也 必 得 勝 。 於 是 大 衛 起 行 , 掃 羅 回 他 的 本 處 去 了 。

撒母耳記上 26:25 Meaning and Commentary

1 Samuel 26:25

Then Saul said to David, blessed [be] thou, my son David
He desired God to bless him, and pronounced him blessed himself, believing he would be a happy and prosperous man:

thou shall both do great [things];
he had done great things already, in slaying Goliath, obtaining victories over the Philistines, and escaping the hands of Saul, and keeping out of them with so small a force; and he should do greater things yet:

and also shalt still prevail;
against Saul and all his enemies; the Targum is,

``even in reigning thou shalt reign, and even in prospering thou shalt prosper;''

he believed he would be king, so he had said before, ( 1 Samuel 24:20 ) ;

so David went on his way:
to the wilderness again very probably, putting no trust and confidence in Saul, knowing how fickle and unstable he was:

and Saul returned to his place;
to Gibeah, where his palace was.

撒母耳記上 26:25 In-Context

23 今 日 耶 和 華 將 王 交 在 我 手 裡 , 我 卻 不 肯 伸 手 害 耶 和 華 的 受 膏 者 。 耶 和 華 必 照 各 人 的 公 義 誠 實 報 應 他 。
24 我 今 日 重 看 你 的 性 命 , 願 耶 和 華 也 重 看 我 的 性 命 , 並 且 拯 救 我 脫 離 一 切 患 難 。
25 掃 羅 對 大 衛 說 : 我 兒 大 衛 , 願 你 得 福 ! 你 必 做 大 事 , 也 必 得 勝 。 於 是 大 衛 起 行 , 掃 羅 回 他 的 本 處 去 了 。
Public Domain