撒母耳記上 4:12

12 當 日 , 有 一 個 便 雅 憫 人 從 陣 上 逃 跑 , 衣 服 撕 裂 , 頭 蒙 灰 塵 , 來 到 示 羅 。

撒母耳記上 4:12 Meaning and Commentary

1 Samuel 4:12

And there ran a man of Benjamin out of the army
Out of the rank in which he was, before the whole army was quite broken up. This was a young man as Josephus F2 says, which is highly probable; though not at all to be depended on is what the Jews F3 say, that this was Saul, later king of Israel:

and came to Shiloh the same day;
which, according to Bunting F4, was forty two miles from Ebenezer, near to which the battle was fought; and that it was a long way is pretty plain by the remark made, that this messenger came the same day the battle was fought; though not at such a distance as some Jewish writers say, some sixty, some one hundred and twenty miles F5; which is not at all probable:

with his clothes rent, and earth upon his head;
which were both tokens of distress and mourning, and showed that he was a messenger of bad tidings from the army; (See Gill on Joshua 7:6).


FOOTNOTES:

F2 Antiqu. l. 5. c. 11. sect. 3.
F3 Shalshalet Hakabala. fol. 8. 1. Jarchi in loc.
F4 Travels of the Patriarchs p. 123.
F5 Midrash Schemuel apud Abarbinel in loc.

撒母耳記上 4:12 In-Context

10 非 利 士 人 和 以 色 列 人 打 仗 , 以 色 列 人 敗 了 , 各 向 各 家 奔 逃 , 被 殺 的 人 甚 多 , 以 色 列 的 步 兵 仆 倒 了 三 萬 。
11   神 的 約 櫃 被 擄 去 , 以 利 的 兩 個 兒 子 何 弗 尼 、 非 尼 哈 也 都 被 殺 了 。
12 當 日 , 有 一 個 便 雅 憫 人 從 陣 上 逃 跑 , 衣 服 撕 裂 , 頭 蒙 灰 塵 , 來 到 示 羅 。
13 到 了 的 時 候 , 以 利 正 在 道 旁 坐 在 自 己 的 位 上 觀 望 , 為   神 的 約 櫃 心 裡 擔 憂 。 那 人 進 城 報 信 , 合 城 的 人 就 都 呼 喊 起 來 。
14 以 利 聽 見 呼 喊 的 聲 音 就 問 說 : 這 喧 嚷 是 甚 麼 緣 故 呢 ? 那 人 急 忙 來 報 信 給 以 利 。
Public Domain