申命記 4:6

6 所 以 你 們 要 謹 守 遵 行 ; 這 就 是 你 們 在 萬 民 眼 前 的 智 慧 、 聰 明 。 他 們 聽 見 這 一 切 律 例 , 必 說 : 這 大 國 的 人 真 是 有 智 慧 , 有 聰 明 !

申命記 4:6 Meaning and Commentary

Deuteronomy 4:6

Keep therefore and do them
. Observe them, take notice of what is expressed by them, and perform them, both as to matter and manner, as they require:

for this is your wisdom and your understanding in the sight of the
nations;
that is, their wisdom and understanding would appear to other nations by their observance of the commands of God:

which hear all these statutes;
which they had a report, got knowledge of by some of the philosophers who travelled into those parts, and by the translation of the Bible into the Greek language:

and say, surely this great nation is a wise and understanding people;
that had such a body of laws, in which they were instructed, and according to which they were governed, and in which they walked; that were so agreeable to reason, truth, justice, and equity; insomuch that so far as they became known they were admired and copied after, both by Greeks and Romans; and hence it was that the oracle F6 declared, that only the Chaldeans and Hebrews were a wise people; the Hebrews came from Chaldea, as Abraham the father of them.


FOOTNOTES:

F6 Apud Porphyr. in Euseb Evangel. Praepar. l. 9. c. 10. p. 413.

申命記 4:6 In-Context

4 惟 有 你 們 專 靠 耶 和 華 ─ 你 們   神 的 人 , 今 日 全 都 存 活 。
5 我 照 著 耶 和 華 ─ 我   神 所 吩 咐 的 將 律 例 典 章 教 訓 你 們 , 使 你 們 在 所 要 進 去 得 為 業 的 地 上 遵 行 。
6 所 以 你 們 要 謹 守 遵 行 ; 這 就 是 你 們 在 萬 民 眼 前 的 智 慧 、 聰 明 。 他 們 聽 見 這 一 切 律 例 , 必 說 : 這 大 國 的 人 真 是 有 智 慧 , 有 聰 明 !
7 那 一 大 國 的 人 有   神 與 他 們 相 近 , 像 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 、 在 我 們 求 告 他 的 時 候 與 我 們 相 近 呢 ?
8 又 那 一 大 國 有 這 樣 公 義 的 律 例 典 章 、 像 我 今 日 在 你 們 面 前 所 陳 明 的 這 一 切 律 法 呢 ?
Public Domain