詩篇 25:1

1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 的 心 仰 望 你 。

詩篇 25:1 Meaning and Commentary

Psalms 25:1

Unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
] Either "in prayer", as the Chaldee paraphrase adds F19; and denotes sincere, affectionate, hearty prayer to God, a drawing nigh to him with a true heart: for unless the heart is lifted up, the lifting up of the eyes or hands in prayer is of no avail; see ( Lamentations 3:41 ) ; or by way of offering to the Lord, as some Jewish writers F20 interpret it; David not only presented his body in public worship, but his soul also as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which was his reasonable service; or else as a "depositum", which he committed into the hands of God, to be under his care and protection; and then the sense is the same with ( Psalms 31:5 ) F21; the phrase is sometimes used to express earnest and vehement desire after anything; (See Gill on Psalms 24:4); and may here intend the very great desire of the psalmist after communion with God; which is elsewhere by him expressed by panting after him, and by thirsting for him in a dry and thirsty land, ( Psalms 42:1 ) ( 63:1 ) ; the desires of his soul were not to vain things, the vanities and idols of the Gentiles, but to God only, and to the remembrance of his name.


FOOTNOTES:

F19 So Kimchi & Ben Melech.
F20 R. Moseh in Aben Ezra in loc.
F21 Midrash Tillim.

詩篇 25:1 In-Context

1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 的 心 仰 望 你 。
2 我 的   神 啊 , 我 素 來 倚 靠 你 ; 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 , 不 要 叫 我 的 仇 敵 向 我 誇 勝 。
3 凡 等 候 你 的 必 不 羞 愧 ; 惟 有 那 無 故 行 奸 詐 的 必 要 羞 愧 。
4 耶 和 華 啊 , 求 你 將 你 的 道 指 示 我 , 將 你 的 路 教 訓 我 !
5 求 你 以 你 的 真 理 引 導 我 , 教 訓 我 , 因 為 你 是 救 我 的   神 。 我 終 日 等 候 你 。
Public Domain