詩篇 39:13

13 求 你 寬 容 我 , 使 我 在 去 而 不 返 之 先 可 以 力 量 復 原 。

Images for 詩篇 39:13

詩篇 39:13 Meaning and Commentary

Psalms 39:13

O spare me
Or "look from me" F6; turn away thy fierce countenance from me; or "cease from me F7, and let me alone"; as in ( Job 10:20 ) ; from whence the words seem to be taken, by what follows:

that I may recover strength;
both corporeal and spiritual:

before I go hence;
out of this world by death:

and be no more;
that is, among men in the land of the living; not but that he believed he should exist after death, and should be somewhere, even in heaven, though he should return no more to the place where he was; see ( Job 10:20 Job 10:21 ) , when a man is born, he comes into the world; when he dies, he goes out of it; a phrase frequently used for death in Scripture; so the ancient Heathens called death "abitio", a going away {h}.


FOOTNOTES:

F6 (ynmm evh) "respice aliorsum a me", Gejerus; "averte visum a me", Michaelis.
F7 "Desine a me", Pagninus; "desiste a me", Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius; "cessa a me", Vatablus.
F8 Fest. Pomp. apud Schindler. Lexic. col. 440.

詩篇 39:13 In-Context

11 你 因 人 的 罪 惡 懲 罰 他 的 時 候 , 叫 他 的 笑 容 ( 的 笑 容 : 或 譯 所 喜 愛 的 ) 消 滅 , 如 衣 被 蟲 所 咬 。 世 人 真 是 虛 幻 ! ( 細 拉 )
12 耶 和 華 啊 , 求 你 聽 我 的 禱 告 , 留 心 聽 我 的 呼 求 ! 我 流 淚 , 求 你 不 要 靜 默 無 聲 ! 因 為 我 在 你 面 前 是 客 旅 , 是 寄 居 的 , 像 我 列 祖 一 般 。
13 求 你 寬 容 我 , 使 我 在 去 而 不 返 之 先 可 以 力 量 復 原 。
Public Domain