Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

士師記 11:22

Listen to 士師記 11:22
22 從 亞 嫩 河 到 雅 博 河 , 從 曠 野 直 到 約 但 河 。

士師記 11:22 Meaning and Commentary

Judges 11:22

And they possessed all the coasts of the Amorites
Peaceably and quietly, nor did any pretend to call their right in question, or dispute their title, or give them any disturbance:

from Arnon unto Jabbok:
which was the length of the country, and the direction was from south to north, and reached from the river Arnon, the border of Moab, to the river Jabbok, the border of Ammon; so that it included no part of what was at this time in the possession of either:

and from the wilderness even unto Jordan;
which was the breadth of it, and its direction was from the west to the east, reaching from the wilderness of Arabia to the river Jordan.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

士師記 11:22 In-Context

20 西 宏 卻 不 信 服 以 色 列 人 , 不 容 他 們 經 過 他 的 境 界 , 乃 招 聚 他 的 眾 民 在 雅 雜 安 營 , 與 以 色 列 人 爭 戰 。
21 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 將 西 宏 和 他 的 眾 民 都 交 在 以 色 列 人 手 中 , 以 色 列 人 就 擊 殺 他 們 , 得 了 亞 摩 利 人 的 全 地 :
22 從 亞 嫩 河 到 雅 博 河 , 從 曠 野 直 到 約 但 河 。
23 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 在 他 百 姓 以 色 列 面 前 趕 出 亞 摩 利 人 , 你 竟 要 得 他 們 的 地 麼 ?
24 你 的   神 基 抹 所 賜 你 的 地 你 不 是 得 為 業 麼 ? 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 在 我 們 面 前 所 趕 出 的 人 , 我 們 就 得 他 的 地 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in