使徒行傳 10:17

17 彼 得 心 裡 正 在 猜 疑 之 間 , 不 知 所 看 見 的 異 象 是 甚 麼 意 思 。 哥 尼 流 所 差 來 的 人 已 經 訪 問 到 西 門 的 家 , 站 在 門 外 ,

使徒行傳 10:17 Meaning and Commentary

Acts 10:17

Now while Peter doubted in himself
For notwithstanding what he had heard and seen, he had not at once a full knowledge of this matter. Beza's most ancient copy reads, "as he was in himself, he doubted"; that is, when he came to himself, for he was before, as it were, out of himself, and was in a trance, or ecstasy; and now being come to himself, and reflecting on what he had seen and heard, he had some doubts and hesitations in his mind:

what this vision which he had seen should mean;
what the vessel or sheet should signify, what should be meant by the four-footed beasts why he should be called to arise, and kill, and eat such creatures, and what should be designed by God's cleansing them; and while he was revolving these things in his mind, and at some uncertainty about them, something providentially happened, which was a key unto, and opened the whole vision clearly to him:

behold, the men which were sent from Cornelius, had made inquiry for
Simon's house;
they were come to Joppa, and, according to the direction given them, had inquired and found out the house of Simon the tanner, where Peter was:

and stood before the gate;
of the house; perhaps knocking at it, in order to bring out somebody within to them, of whom they might inquire for Peter.

使徒行傳 10:17 In-Context

15 第 二 次 有 聲 音 向 他 說 : 神 所 潔 淨 的 , 你 不 可 當 作 俗 物 。
16 這 樣 一 連 三 次 , 那 物 隨 即 收 回 天 上 去 了 。
17 彼 得 心 裡 正 在 猜 疑 之 間 , 不 知 所 看 見 的 異 象 是 甚 麼 意 思 。 哥 尼 流 所 差 來 的 人 已 經 訪 問 到 西 門 的 家 , 站 在 門 外 ,
18 喊 著 問 : 有 稱 呼 彼 得 的 西 門 住 在 這 裡 沒 有 ?
19 彼 得 還 思 想 那 異 象 的 時 候 , 聖 靈 向 他 說 : 有 三 個 人 來 找 你 。
Public Domain