使徒行傳 10:25

25 彼 得 一 進 去 , 哥 尼 流 就 迎 接 他 , 俯 伏 在 他 腳 前 拜 他 。

使徒行傳 10:25 Meaning and Commentary

Acts 10:25

And as Peter was coming in
Not into the city of Caesarea, for his entrance there is mentioned before, but into the house of Cornelius:

Cornelius met him, and fell down at his feet;
to testify his great affection for him, and reverence of him:

and worshipped [him];
not with a religious adoration, or with worship due to God; for that would have been contrary to his character as a devout man, and one that feared God; but with civil worship and respect, in which he might exceed just bounds, and therefore is reproved by Peter: nor could he take him for an angel of God, or for one sent immediately from heaven to him; for he had been informed who he was, and what he was, and from whence he came, and what he was to do.

使徒行傳 10:25 In-Context

23 彼 得 就 請 他 們 進 去 , 住 了 一 宿 。 次 日 , 起 身 和 他 們 同 去 , 還 有 約 帕 的 幾 個 弟 兄 同 著 他 去 ;
24 又 次 日 , 他 們 進 入 該 撒 利 亞 , 哥 尼 流 已 經 請 了 他 的 親 屬 密 友 等 候 他 們 。
25 彼 得 一 進 去 , 哥 尼 流 就 迎 接 他 , 俯 伏 在 他 腳 前 拜 他 。
26 彼 得 拉 他 , 說 : 你 起 來 , 我 也 是 人 。
27 彼 得 和 他 說 著 話 進 去 , 見 有 好 些 人 在 那 裡 聚 集 ,
Public Domain