提摩太前書 6:6

6 然 而 , 敬 虔 加 上 知 足 的 心 便 是 大 利 了 ;

提摩太前書 6:6 Meaning and Commentary

1 Timothy 6:6

But godliness with contentment is great gain.
] By "godliness" is not meant any particular grace, but all the graces of the Spirit of God; as faith, hope, love, fear the whole of internal religion, as it shows itself in outward worship, and in all acts of holiness of life and conversation; and which the doctrine that is according to godliness teaches and engages to; and this is gain, very great gain indeed. A man possessed of true godliness is a gaining, thriving, man: such as are godly, or truly gracious, they are come into good and happy circumstances, and are possessor of the true, solid, satisfying, durable, and unsearchable riches of grace; all their debts are paid, they are richly clothed, and deliciously fed, and are in a good family, even the household of God, who before were in debt, arrayed in rags, were in a starving condition, and strangers and foreigners; yea, they are heirs of God, joint heirs with Christ, and have both a right and a meetness for the heavenly inheritance; they are now made kings and priests to God, and, in the present state of things, have God to be their portion, and exceeding great reward; they have an interest in Christ, and in all spiritual blessings in him, and have the Spirit as the earnest of their future inheritance; they are rich in faith, and in good works; their souls, which were lost, are gained, and shall be saved with an everlasting salvation; and ere long they will be possessed of all the riches of glory, signified by a house not made with hands, a city which has foundations, whose builder and maker is God, an incorruptible inheritance, and a kingdom and glory: how great is the gain of godliness! And what adds to this gain, and now goes along with it, is "contentment"; for this is not to be considered as the condition of godliness being great gain, as if it was not so without it; but as the effect of godliness, what that produces, and as a part of its gain. The word here used signifies "sufficiency"; and so it is rendered in the Vulgate Latin version: it designs a competency of the good things of this life; and what that is, is expressed in 1Ti 6:8
and such God gives to them that fear him, his godly ones, who shall lack no good thing convenient for them; for godliness has the promise of this life, as well as of that which is to come; and God does give to such all things pertaining to life and godliness, even all things richly to enjoy. The word indeed properly signifies "self-sufficiency", which in its strict sense, only belongs to God, who is "El-Shaddai", God all-sufficient and self-sufficient; but here it intends such a sufficiency as a man himself judges to be so; for this phrase does not so much design the thing itself, which is a sufficiency, as the opinion, the sense which the godly man has of it, who himself judges it, as Jacob did, to be enough; and such a man is content with what he has, and thankful for it, submits quietly to the will of God, and patiently bears every adverse providence: and this is now the fruit and effect of godliness, or true grace, and is a considerable part of that gain which godliness brings with it; and such a man is a happy man indeed, let his circumstances be what they will. The Jews have a saying F14, that

``he is a rich man whose spirit rests in, or is contented with his riches;''

that is, as the gloss explains it.

``who rejoices in his portion, be it little or much: thus, though godliness is not gain, nor gain godliness, in the sense of the false teachers, yet is it true gain in a spiritual sense.''


FOOTNOTES:

F14 T. Bab. Sabbat, fol. 25. 2.

提摩太前書 6:6 In-Context

4 他 是 自 高 自 大 , 一 無 所 知 , 專 好 問 難 , 爭 辯 言 詞 , 從 此 就 生 出 嫉 妒 、 分 爭 、 毀 謗 、 妄 疑 ,
5 並 那 壞 了 心 術 、 失 喪 真 理 之 人 的 爭 競 。 他 們 以 敬 虔 為 得 利 的 門 路 。
6 然 而 , 敬 虔 加 上 知 足 的 心 便 是 大 利 了 ;
7 因 為 我 們 沒 有 帶 甚 麼 到 世 上 來 , 也 不 能 帶 甚 麼 去 。
8 只 要 有 衣 有 食 , 就 當 知 足 。
Public Domain