Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

希伯來書 11:18

Listen to 希伯來書 11:18
18 論 到 這 兒 子 , 曾 有 話 說 : 從 以 撒 生 的 才 要 稱 為 你 的 後 裔 。

Images for 希伯來書 11:18

希伯來書 11:18 Meaning and Commentary

Hebrews 11:18

Of whom it is said
That is, of Isaac, Abraham's own son, whom he offered up; or rather, "to whom it was said", as the Vulgate Latin and Syriac versions render it; that is, to Abraham, for to him was this said, ( Genesis 21:12 )

that in Isaac shall thy seed be called;
that numerous natural seed of his, which should inherit the land of Canaan; and his special famous seed, the Messiah, to whom the promises were made; (See Gill on Romans 9:7).

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

希伯來書 11:18 In-Context

16 他 們 卻 羨 慕 一 個 更 美 的 家 鄉 , 就 是 在 天 上 的 。 所 以 神 被 稱 為 他 們 的 神 , 並 不 以 為 恥 , 因 為 他 已 經 給 他 們 預 備 了 一 座 城 。
17 亞 伯 拉 罕 因 著 信 , 被 試 驗 的 時 候 , 就 把 以 撒 獻 上 ; 這 便 是 那 歡 喜 領 受 應 許 的 , 將 自 己 獨 生 的 兒 子 獻 上 。
18 論 到 這 兒 子 , 曾 有 話 說 : 從 以 撒 生 的 才 要 稱 為 你 的 後 裔 。
19 他 以 為 神 還 能 叫 人 從 死 裡 復 活 ; 他 也 彷 彿 從 死 中 得 回 他 的 兒 子 來 。
20 以 撒 因 著 信 , 就 指 著 將 來 的 事 給 雅 各 、 以 掃 祝 福 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in