Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

以賽亞書 5:11

Listen to 以賽亞書 5:11
11 禍 哉 ! 那 些 清 早 起 來 追 求 濃 酒 , 留 連 到 夜 深 , 甚 至 因 酒 發 燒 的 人 。

以賽亞書 5:11 Meaning and Commentary

Isaiah 5:11

Woe unto them that rise up early in the morning
To rise up early in the morning is healthful, and to rise to do business is commendable; but to spend the day in drunkenness and intemperance is very criminal, which is here meant: [that] they may follow, strong drink;
not only drink it, but follow on to drink; diligently seek after it, where the best is to be had; go from house to house till they have found it; closely follow the drinking of it, till inebriated with it: that continue until night;
at their pots, with their drinking companions, even all the day till night comes, the twilight either of the evening or of the morning: [till] wine inflame them;
their bodies with heat, and their souls with lust.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

以賽亞書 5:11 In-Context

9 我 耳 聞 萬 軍 之 耶 和 華 說 : 必 有 許 多 又 大 又 美 的 房 屋 成 為 荒 涼 , 無 人 居 住 。
10 三 十 畝 葡 萄 園 只 出 一 罷 特 酒 ; 一 賀 梅 珥 穀 種 只 結 一 伊 法 糧 食 。
11 禍 哉 ! 那 些 清 早 起 來 追 求 濃 酒 , 留 連 到 夜 深 , 甚 至 因 酒 發 燒 的 人 。
12 他 們 在 筵 席 上 彈 琴 , 鼓 瑟 , 擊 鼓 , 吹 笛 , 飲 酒 , 卻 不 顧 念 耶 和 華 的 作 為 , 也 不 留 心 他 手 所 做 的 。
13 所 以 , 我 的 百 姓 因 無 知 就 被 擄 去 ; 他 們 的 尊 貴 人 甚 是 飢 餓 , 群 眾 極 其 乾 渴 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in