以西結書 12:16

16 我 卻 要 留 下 他 們 幾 個 人 得 免 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 , 使 他 們 在 所 到 的 各 國 中 述 說 他 們 一 切 可 憎 的 事 , 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

以西結書 12:16 Meaning and Commentary

Ezekiel 12:16

But I will leave a few men of them
Or, "men of number" {x}; of a small number, such as are easily reckoned up; which will require no great skill in numbers, nor trouble to count them: from the sword, from the famine, and from the pestilence;
during the siege of Jerusalem, and at the breaking of it up; but then they should be carried captive into other countries: that they may declare all their abominations among the Heathen whither
they come;
who, observing their calamities, and distresses, would read their sin in their punishment; and conclude they must have been guilty of great enormities, who were punished in such a manner; so that their punishment was a visible and standing declaration to the Heathens of the abominable sins they had been guilty of: or else the end of reserving a few of them from the above capital judgments was, that they being brought to a sense of their sins by their afflictions, might freely confess them, express their repentance for them, and justify God in his proceedings towards them: and they shall know that I [am] the Lord;
not the Heathens, among whom this declaration would be made; but the Jews, brought under a conviction of their sin, and of the justice of God in his dealings with them.


FOOTNOTES:

F24 (rpom yvna) "viros numeri", Montanus, Vatablus; "homines numero", Starckius.

以西結書 12:16 In-Context

14 周 圍 一 切 幫 助 他 的 和 他 所 有 的 軍 隊 , 我 必 分 散 四 方 ( 方 : 原 文 是 風 ) , 也 要 拔 刀 追 趕 他 們 。
15 我 將 他 們 四 散 在 列 國 、 分 散 在 列 邦 的 時 候 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
16 我 卻 要 留 下 他 們 幾 個 人 得 免 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 , 使 他 們 在 所 到 的 各 國 中 述 說 他 們 一 切 可 憎 的 事 , 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
17 耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 :
18 人 子 啊 , 你 吃 飯 必 膽 戰 , 喝 水 必 惶 惶 憂 慮 。
Public Domain