Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

以西結書 8:15

Listen to 以西結書 8:15
15 他 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 看 見 了 麼 ? 你 還 要 看 見 比 這 更 可 憎 的 事 。

以西結書 8:15 Meaning and Commentary

Ezekiel 8:15

Then said he unto me, hast thou seen [this], O son of man?
&c.] This shocking piece of idolatry, women weeping for Tammuz: turn thee yet again, [and] thou shalt see greater abominations than
these;
or, "great abominations besides these" F6.


FOOTNOTES:

F6 (hlam twldg twbewt) "abominationes magnas praeter istas", Calvin.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

以西結書 8:15 In-Context

13 他 又 說 : 你 還 要 看 見 他 們 另 外 行 大 可 憎 的 事 。
14 他 領 我 到 耶 和 華 殿 外 院 朝 北 的 門 口 。 誰 知 , 在 那 裡 有 婦 女 坐 著 , 為 搭 模 斯 哭 泣 。
15 他 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 看 見 了 麼 ? 你 還 要 看 見 比 這 更 可 憎 的 事 。
16 他 又 領 我 到 耶 和 華 殿 的 內 院 。 誰 知 , 在 耶 和 華 的 殿 門 口 、 廊 子 和 祭 壇 中 間 , 約 有 二 十 五 個 人 背 向 耶 和 華 的 殿 , 面 向 東 方 拜 日 頭 。
17 他 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 看 見 了 麼 ? 猶 大 家 在 此 行 這 可 憎 的 事 還 算 為 小 麼 ? 他 們 在 這 地 遍 行 強 暴 , 再 三 惹 我 發 怒 , 他 們 手 拿 枝 條 舉 向 鼻 前 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in