Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

約伯記 38:3

Listen to 約伯記 38:3
3 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你 , 你 可 以 指 示 我 。

約伯記 38:3 Meaning and Commentary

Job 38:3

Gird up now thy loins like a man
Like a man of valour that girds on his harness for battle: Job is bid to prepare for the controversy the Lord was entering into with him; and bring forth his strong reasons and most powerful arguments in his own defence. The allusion is to the custom in the eastern countries, where they wore long garments, to gird them about their loins, when they engaged in work or war. Job had blustered what he would do, and now he is dared to it; see ( Job 23:4-6 ) ( 31:37 ) ;

for I will demand of thee, and answer thou me;
put questions to him, to which he required a direct and positive answer. Jehovah takes the part of the opponent in this dispute, and gives that of the respondent to Job; since Job himself had put it to his option which to take, ( Job 13:22 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

約伯記 38:3 In-Context

1 那 時 , 耶 和 華 從 旋 風 中 回 答 約 伯 說 :
2 誰 用 無 知 的 言 語 使 我 的 旨 意 暗 昧 不 明 ,
3 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你 , 你 可 以 指 示 我 。
4 我 立 大 地 根 基 的 時 候 , 你 在 哪 裡 呢 ? 你 若 有 聰 明 , 只 管 說 罷 !
5 你 若 曉 得 就 說 , 是 誰 定 地 的 尺 度 ? 是 誰 把 準 繩 拉 在 其 上 ?
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in