約伯記 5:27

27 這 理 , 我 們 已 經 考 察 , 本 是 如 此 。 你 須 要 聽 , 要 知 道 是 與 自 己 有 益 。

約伯記 5:27 Meaning and Commentary

Job 5:27

Lo this, we have searched it
This is the concluding part of Eliphaz's first oration or speech to Job; and in order to engage his attention to it, observes, that what he had said was not his own single opinion, but the sentiment of the rest of his friends; and that it was the result of laborious and diligent investigation; that they had searched the records of former times, and inquired of ancient people, as well as had made the strictest observations on things during their course of life;

so it [is];
and the sum and amount of all was what he had declared, and which they had found to be sure and certain, the truth of the matter; that it is an undoubted truth, which should not be disputed and called in question, but to be held as a first principle, which was this; that wicked men are punished for their sins, and that good men are never greatly afflicted, at least not to such a degree as to be stripped of all the necessaries of life, and to be in a most desolate and perishing condition; and since this had been so thoroughly investigated by them, and such "a probatum est" was written upon it, he exhorts Job to

hear it;
agree to it, believe it, receive it, and make a proper use of it, as he hoped he would:

and know thou [it] for thy good;
or "for thyself" F19; take it to thyself, as belonging to thee, as suitable to thy case; apply it to thyself, learn some lessons from it, and make good use of it; which is what is proposed by all that has been said.


FOOTNOTES:

F19 (Kl ed) "scito tibi", Montanus, Mercerus

約伯記 5:27 In-Context

25 也 必 知 道 你 的 後 裔 將 來 發 達 , 你 的 子 孫 像 地 上 的 青 草 。
26 你 必 壽 高 年 邁 才 歸 墳 墓 , 好 像 禾 捆 到 時 收 藏 。
27 這 理 , 我 們 已 經 考 察 , 本 是 如 此 。 你 須 要 聽 , 要 知 道 是 與 自 己 有 益 。
Public Domain