Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

約書亞記 10:22

Listen to 約書亞記 10:22
22 約 書 亞 說 : 打 開 洞 口 , 將 那 五 王 從 洞 裡 帶 出 來 , 領 到 我 面 前 。

Images for 約書亞記 10:22

約書亞記 10:22 Meaning and Commentary

Joshua 10:22

Then said Joshua, open the mouth of the cave
That is, roll away the great stones that were laid at the mouth of it:

and bring out those five kings unto me out of the cave;
to receive their sentence in a public manner, for the encouragement of his troops and the terror of the Canaanites, particularly Makkedah, now besieged by him.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

約書亞記 10:22 In-Context

20 約 書 亞 和 以 色 列 人 大 大 殺 敗 他 們 , 直 到 將 他 們 滅 盡 ; 其 中 剩 下 的 人 都 進 了 堅 固 的 城 。
21 眾 百 姓 就 安 然 回 瑪 基 大 營 中 , 到 約 書 亞 那 裡 。 沒 有 一 人 敢 向 以 色 列 人 饒 舌 。
22 約 書 亞 說 : 打 開 洞 口 , 將 那 五 王 從 洞 裡 帶 出 來 , 領 到 我 面 前 。
23 眾 人 就 這 樣 行 , 將 那 五 王 , 就 是 耶 路 撒 冷 王 、 希 伯 崙 王 、 耶 末 王 、 拉 吉 王 、 伊 磯 倫 王 , 從 洞 裡 帶 出 來 , 領 到 約 書 亞 面 前 。
24 帶 出 那 五 王 到 約 書 亞 面 前 的 時 候 , 約 書 亞 就 召 了 以 色 列 眾 人 來 , 對 那 些 和 他 同 去 的 軍 長 說 : 你 們 近 前 來 , 把 腳 踏 在 這 些 王 的 頸 項 上 。 他 們 就 近 前 來 , 把 腳 踏 在 這 些 王 的 頸 項 上 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in