Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

約書亞記 7:10

Listen to 約書亞記 7:10
10 耶 和 華 吩 咐 約 書 亞 說 : 起 來 ! 你 為 何 這 樣 俯 伏 在 地 呢 ?

約書亞記 7:10 Meaning and Commentary

Joshua 7:10

And the Lord said unto Joshua, get thee up
From the ground where he lay prostrate, with his face to it: this he said, not as refusing his supplication to him, but rather as encouraging and strengthening him; though chiefly he said this in order to instruct him, and that he might prepare for what he was to do:

wherefore liest thou thus upon thy face?
in this manner, so distressed and dejected; or for this thing, as the Targum, for this defeat of the army; something else is to be done besides prayer and supplication.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

約書亞記 7:10 In-Context

8 主 阿 , 以 色 列 人 既 在 仇 敵 面 前 轉 背 逃 跑 , 我 還 有 甚 麼 可 說 的 呢 ?
9 迦 南 人 和 這 地 一 切 的 居 民 聽 見 了 就 必 圍 困 我 們 , 將 我 們 的 名 從 地 上 除 滅 。 那 時 你 為 你 的 大 名 要 怎 樣 行 呢 ?
10 耶 和 華 吩 咐 約 書 亞 說 : 起 來 ! 你 為 何 這 樣 俯 伏 在 地 呢 ?
11 以 色 列 人 犯 了 罪 , 違 背 了 我 所 吩 咐 他 們 的 約 , 取 了 當 滅 的 物 ; 又 偷 竊 , 又 行 詭 詐 , 又 把 那 當 滅 的 放 在 他 們 的 家 具 裡 。
12 因 此 , 以 色 列 人 在 仇 敵 面 前 站 立 不 住 。 他 們 在 仇 敵 面 前 轉 背 逃 跑 , 是 因 成 了 被 咒 詛 的 ; 你 們 若 不 把 當 滅 的 物 從 你 們 中 間 除 掉 , 我 就 不 再 與 你 們 同 在 了 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in