Chūāijíjì 18:27

27 Cǐ hòu , Móxī ràng tāde yuèfù qù , tā jiù wǎng bĕn dì qù le .

Chūāijíjì 18:27 Meaning and Commentary

Exodus 18:27

And Moses let his father in law depart
After he had been with him some time, and desired leave to go into his own country, which was granted; or he "dismissed" F25 him in an honourable way: and as he went out to meet him when he came, if he did not attend him, when he went, some way in person, yet sent a guard along with him, both for honour and for safety:

and he went his way into his own land;
the land of Midian: the Targum of Jonathan,

``he went to proselyte all the children of his own country;''

or, as Jarchi expresses it, the children of his family; and it is plain that the Kenites and Rechabites descended from him, who in later times lived among the Jews, and were proselytes to their religion, ( Judges 1:16 ) ( 1 Chronicles 2:55 ) ( Jeremiah 35:2 ) .


FOOTNOTES:

F25 (xlvyw) "et dimisit", V. L. Tigurine version, Montanus, Vatablus, Drusius, Piscator.

Chūāijíjì 18:27 In-Context

25 Móxī cóng Yǐsèliè rén zhōng jiǎnxuǎn le yǒu cáinéng de rén , lì tāmen wèi bǎixìng de shǒulǐng , zuò qiā fú zhǎng , bǎifūzhǎng , wǔ shí fú zhǎng , shí fú zhǎng .
26 Tāmen suí shí shĕnpàn bǎixìng , yǒu nán duàn de ànjiàn jiù chéng dào Móxī nàli , dàn gèyàng xiǎoshì tāmen zìjǐ shĕnpàn .
27 Cǐ hòu , Móxī ràng tāde yuèfù qù , tā jiù wǎng bĕn dì qù le .
Public Domain