Chuàngshìjì 21

1 Yēhéhuá àn zhe xiānqián de huà juàngù Sǎlā , biàn zhào tā suǒ shuō de gĕi Sǎlā chéngjiù .
2 Dàng Yàbólāhǎn nián lǎo de shíhou , Sǎlā huái le yùn . dào shén suǒ shuō de rìqī , jiù gĕi Yàbólāhǎn shēng le yī gè érzi .
3 Yàbólāhǎn gĕi Sǎlā suǒ shēng de érzi qǐmíng jiào Yǐsā .
4 Yǐsā shēng xià lái dì bá rì , Yàbólāhǎn zhào zhe shén suǒ fēnfu de , gĕi Yǐsā xíng le gēlǐ .
5 Tā érzi Yǐsā shēng de shíhou , Yàbólāhǎn nián yī bǎi suì .
6 Sǎlā shuō , shén shǐ wǒ xǐ xiào , fán tīngjian de bì yǔ wǒ yītóng xǐ xiào .
7 Yòu shuō , shuí néng yùxiān duì Yàbólāhǎn shuō Sǎlā yào rǔ yīnghái ne , yīnwei zaì tā nián lǎo de shíhou , wǒ gĕi tā shēng le yī gè érzi .
8 Háizi jiàn zhǎng , jiù duàn le nǎi . Yǐsā duàn nǎi de rìzi , Yàbólāhǎn shè bǎi fēngshèng de yánxí .
9 Dāngshí , Sǎlā kànjian Āijí rén Xiàjiǎ gĕi Yàbólāhǎn suǒ shēng de érzi xì xiào ,
10 Jiù duì Yàbólāhǎn shuō , nǐ bǎ zhè shǐnǚ hé tā érzi gǎn chū qù , yīnwei zhè shǐnǚ de érzi bùkĕ yǔ wǒde érzi Yǐsā yītóng chéngshòu chǎnyè .
11 Yàbólāhǎn yīn tā érzi de yuángù hĕn yōuchóu .
12 Shén duì Yàbólāhǎn shuō , nǐ bú bì wéi zhè tóngzǐ hé nǐde shǐnǚ yōuchóu . fán Sǎlā duì nǐ shuō de huà , nǐ dōu gāi tīng cóng . yīnwei cóng Yǐsā shēng de , cái yào chēngwèi nǐde hòuyì .
13 Zhìyú shǐnǚ de érzi , wǒ yĕ bì shǐ tāde hòuyì chéng lì yī guó , yīnwei tā shì nǐ suǒ shēng de .
14 Yàbólāhǎn qīngzǎo qǐlai , ná bǐng hé yī pídaì shuǐ , gĕi le Xiàjiǎ , dā zaì tāde jiān shàng , yòu bǎ háizi jiāo gĕi tā dǎfa tā zǒu . Xiàjiǎ jiù zǒu le , zaì Bièshìbā de kuàngyĕ zǒu mí le lù .
15 Pídaì de shuǐ yòng jìn le , Xiàjiǎ jiù bǎ háizi piĕ zaì xiǎo shù dǐ xià ,
16 Zìjǐ zǒu kāi yuē yǒu yī jiàn zhī yuǎn , xiāngduì ér zuò , shuō , wǒ bú rĕn jiàn háizi sǐ , jiù xiāngduì ér zuò , fàng shēng dà kū .
17 Shén tīngjian tóngzǐ de shēngyīn . shén de shǐzhĕ cóng tiān shàng hūjiào Xiàjiǎ shuō , Xiàjiǎ , nǐ wèihé zhèyàng ne , búyào haìpà , shén yǐjing tīngjian tóngzǐ de shēngyīn le .
18 Qǐlai , bǎ tóngzǐ bào zaì huái zhōng ( huái yuánwén zuò shǒu ) , wǒ bì shǐ tāde hòuyì chéngwéi dà guó .
19 Shén shǐ Xiàjiǎ de yǎnjing míngliàng , tā jiù kànjian yīkǒu shuǐjǐng , biàn qù jiàng pídaì shèng mǎn le shuǐ , gĕi tóngzǐ hē .
20 Shén bǎoyòu tóngzǐ , tā jiù jiàn zhǎng , zhù zaì kuàngyĕ , chéng le gōngjiànshǒu .
21 Tā zhù zaì Bālán de kuàngyĕ . tā mǔqin cōng Āijí dì gĕi tā qǔ le yī gè qīzi .
22 Dàng nàshíhòu , Yàbǐmǐlè tóng tā jūnzhǎng Fēigè duì Yàbólāhǎn shuō , fán nǐ suǒ xíng de shì dōu yǒu shén de bǎoyòu .
23 Wǒ yuàn nǐ rújīn zaì zhèlǐ zhǐ zhe shén duì wǒ qǐshì , búyào qīfu wǒ yǔ wǒde érzi , bìng wǒde zǐsūn . wǒ zĕnyàng hòu daì le nǐ , nǐ yĕ yào zhàoyàng hòu dà i wǒ yǔ nǐ suǒ jìjū zhè dì de mín .
24 Yàbólāhǎn shuō , wǒ qíngyuàn qǐshì .
25 Cóng qián , Yàbǐmǐlè de púrén bàzhàn le yīkǒu shuǐjǐng , Yàbólāhǎn wéi zhè shì zhǐzé Yàbǐmǐlè .
26 Yàbǐmǐlè shuō , shuí zuò zhè shì , wǒ bú zhīdào , nǐ yĕ méiyǒu gàosu wǒ , jīnrì wǒ cái tīngjian le .
27 Yàbólāhǎn bǎ yáng hé niú gĕi le Yàbǐmǐlè , èr rén jiù bǐcǐ lì yuē .
28 Yàbólāhǎn bǎ qī zhī mǔ yánggāo lìng fàng zaì yī chǔ .
29 Yàbǐmǐlè wèn Yàbólāhǎn shuō , nǐ bǎ zhè qī zhǐ mǔ yánggāo lìng fàng zaì yī chǔ , shì shénme yìsi ne .
30 Tā shuō , nǐ yào cóng wǒ shǒu lǐ shòu zhè qī zhǐ mǔ yánggāo , zuò wǒ wā zhè kǒu jǐng de zhèngjù .
31 Suǒyǐ tā gĕi nà dìfang qǐmíng jiào Bièshìbā ( jiù shì méng shì de jǐng ) , yīnwei tāmen èr rén zaì nàli qǐ le shì .
32 Tāmen zaì Bièshìbā lì le yuē , Yàbǐmǐlè jiù tóng tā jūnzhǎng Fēigè qǐshēn huí Fēilìshì dì qù le .
33 Yàbólāhǎn zaì Bièshìbā zāi shàng yī kē chuísīliǔ shù , yòu zaì nàli qiúgào Yēhéhuá yǒngshēng shén de míng .
34 Yàbólāhǎn zaì Fēilìshì rén de dì jìjū le duō rì .

Chuàngshìjì 21 Commentary

Chapter 21

Birth of Isaac, Sarah's joy. (1-8) Ishmael mocks Isaac. (9-13) Hagar and Ishmael are cast forth, They are relieved and comforted by an angel. (14-21) Abimelech's covenant with Abraham. (22-34)

Verses 1-8 Few under the Old Testament were brought into the world with such expectations as Isaac. He was in this a type of Christ, that Seed which the holy God so long promised, and holy men so long expected. He was born according to the promise, at the set time of which God had spoken. God's promised mercies will certainly come at the time which He sets, and that is the best time. Isaac means "laughter," and there was good reason for the name, ch. ( 17:17 , 18:13 ) . When the Sun of comfort is risen upon the soul, it is good to remember how welcome the dawning of the day was. When Sarah received the promise, she laughed with distrust and doubt. When God gives us the mercies we began to despair of, we ought to remember with sorrow and shame our sinful distrust of his power and promise, when we were in pursuit of them. This mercy filled Sarah with joy and wonder. God's favours to his covenant people are such as surpass their own and others' thoughts and expectations: who could imagine that he should do so much for those that deserve so little, nay, for those that deserve so ill? Who would have said that God should send his Son to die for us, his Spirit to make us holy, his angels to attend us? Who would have said that such great sins should be pardoned, such mean services accepted, and such worthless worms taken into covenant? A short account of Isaac's infancy is given. God's blessing upon the nursing of children, and the preservation of them through the perils of the infant age, are to be acknowledged as signal instances of the care and tenderness of the Divine providence. See Ps. 22:9, Ps. 22:10 ; Ho. 11:1, Ho. 11:2 .

Verses 9-13 Let us not overlook the manner in which this family matter instructs us not to rest in outward privileges, or in our own doings. And let us seek the blessings of the new covenant by faith in its Divine Surety. Ishmael's conduct was persecution, being done in profane contempt of the covenant and promise, and with malice against Isaac. God takes notice of what children say and do in their play; and will reckon with them, if they say or do amiss, though their parents do not. Mocking is a great sin, and very provoking to God. And the children of promise must expect to be mocked. Abraham was grieved that Ishmael should misbehave, and Sarah demand so severe a punishment. But God showed him that Isaac must be the father of the promised Seed; therefore, send Ishmael away, lest he corrupt the manners, or try to take the rights of Isaac. The covenant seed of Abraham must be a people by themselves, not mingled with those who were out of covenant: Sarah little thought of this; but God turned aright what she said.

Verses 14-21 If Hagar and Ishmael had behaved well in Abraham's family, they might have continued there; but they were justly punished. By abusing privileges, we forfeit them. Those who know not when they are well off, will be made to know the worth of mercies by the want of them. They were brought to distress in the wilderness. It is not said that the provisions were spent, or that Abraham sent them away without money. But the water was spent; and having lost their way, in that hot climate Ishmael was soon overcome with fatigue and thirst. God's readiness to help us when we are in trouble, must not slacken, but quicken our endeavours to help ourselves. The promise concerning her son is repeated, as a reason why Hagar should bestir herself to help him. It should engage our care and pains about children and young people, to consider that we know not what great use God has designed them for, and may make of them. The angel directs her to a present supply. Many who have reason to be comforted, go mourning from day to day, because they do not see the reason they have for comfort. There is a well of water near them in the covenant of grace, but they are not aware of it, till the same God that opened their eyes to see their wound, opens them to see their remedy. Paran was a wild place, fit for a wild man; such as Ishmael. Those who are born after the flesh, take up with the wilderness of this world, while the children of the promise aim at the heavenly Canaan, and cannot be at rest till they are there. Yet God was with the lad; his outward welfare was owing to this.

Verses 22-34 Abimelech felt sure that the promises of God would be fulfilled to Abraham. It is wise to connect ourselves with those who are blessed of God; and we ought to requite kindness to those who have been kind to us. Wells of water are scarce and valuable in eastern countries. Abraham took care to have his title to the well allowed, to prevent disputes in future. No more can be expected from an honest man than that he be ready to do right, as soon as he knows he has done wrong. Abraham, being now in a good neighbourhood, stayed a great while there. There he made, not only a constant practice, but an open profession of his religion. There he called on the name of the Lord, as the everlasting God; probably in the grove he planted, which was his place of prayer. Abraham kept up public worship, in which his neighbours might join. Good men should do all they can to make others so. Wherever we sojourn, we must neither neglect nor be ashamed of the worship of Jehovah.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO GENESIS 21

This chapter gives an account of the conception, birth, circumcision, and weaning of Isaac, Ge 21:1-8; of the mocking of Ishmael, and of the casting out of him and his mother from Abraham's house, at the request of Sarah, which, though grievous to Abraham, he complied with at the direction of God, Ge 21:9-13; of the provision Abraham made for their departure, and of the supply they met with in the wilderness from God, where Ishmael was brought up, and where he married, Ge 21:14-21; and of a covenant between Abraham and Abimelech, king of Gerar, Ge 21:22-32; and of Abraham's planting a grove, and calling on the name of the Lord, Ge 21:33; and the chapter is closed with this observation, that Abraham sojourned in the land of the Philistines many days, Ge 21:34.

Chuàngshìjì 21 Commentaries

Public Domain