Gēlínduōqiánshū 14:2

2 Nà shuō fāngyán de , yuán bú shì duì rén shuō , nǎi shì duì shén shuō . yīnwei méiyǒu rén tīng chūlai . ránér tā zaì xīnlíng lǐ , què shì jiǎng shuō gèyàng de àomì .

Gēlínduōqiánshū 14:2 Meaning and Commentary

1 Corinthians 14:2

For he that speaketh in an unknown tongue
Or with tongues, as some copies and the Ethiopic version read: Dr. Lightfoot thinks, that the Hebrew tongue, which was become a dead language, and understood but by few, is here meant, and that not without reason; seeing the public prayers, preaching, and singing of psalms among the Jews, were in this languages F24; in imitation of whom, such ministers, who had the gift of speaking this language, read the Scriptures, preached, prayed, and sung psalms in it, which were no ways to the edification of the people, who understood it not; upon which account the apostle recommends prophesying, praying, and singing, in a language that was understood: otherwise he

speaketh not unto men;
to the understanding, profit, and edification of men: but unto God: to his praise and glory, and he only knowing, who knows all languages, and every word in the tongue what is said; excepting himself, unless there should be any present capable of interpreting:

for no man understandeth him:
or "heareth him": that is, hears him, so as to understand him; he may hear a sound, but he cannot tell the meaning of it, and so it is of no use and advantage to him:

howbeit in the Spirit he speaketh mysteries;
though under the influence and by the extraordinary gift of the Spirit he has, and to his own Spirit and understanding, and with great affection and devotion within himself, he speaks of the deep things of God, and the mysteries of his grace, the most glorious truths of the Gospel, yet the meaning of his voice and words not being known, he is a barbarian to them that hear him; and though what he delivers are truths of the greatest importance, they are a mere jargon to others, being unintelligible.


FOOTNOTES:

F24 Vid. Gloss. in T. Bab. Beracot, fol. 3. 1. & in Yoma, fol. 20. 2.

Gēlínduōqiánshū 14:2 In-Context

1 Nǐmen yào zhuīqiú aì , yĕ yào qiè mù shǔlíng de ēncì , qízhōng gèng yào xiànmù de , shì zuò xiānzhī jiǎng dào . ( yuánwén zuò shì shuō yùyán xià tóng )
2 Nà shuō fāngyán de , yuán bú shì duì rén shuō , nǎi shì duì shén shuō . yīnwei méiyǒu rén tīng chūlai . ránér tā zaì xīnlíng lǐ , què shì jiǎng shuō gèyàng de àomì .
3 Dàn zuò xiānzhī jiǎng dào de , shì duì rén shuō , yào zào jiù , ānwèi , quànmiǎn rén .
4 Shuō fāngyán de , shì zào jiù zìjǐ . zuò xiānzhī jiǎng dào de , nǎi shì zào jiù jiàohuì .
5 Wǒ yuànyì nǐmen dōu shuō fāngyán . gèng yuànyì nǐmen zuò xiānzhī jiǎng dào . yīnwei shuō fāngyán de , ruò bù fān chūlai , shǐ jiàohuì beì zào jiù , nà zuò xiānzhī jiǎng dào de , jiù bǐ tā qiáng le .
Public Domain