Lìdaìzhìshàng 1

1 Yàdāng shēng Sètè . Sètè shēng Yǐnuóshì .
2 Yǐnuóshì shēng Gāinán . Gāinán shēng Mǎlèliè . Mǎlèliè shēng Yǎliè .
3 Yǎliè shēng Yǐnuò . Yǐnuò shēng Mǎtǔsǎlā . Mǎtǔsǎlā shēng Lāmaì .
4 Lāmaì shēng Nuóyà . Nuóyà shēng Shǎn , Hán , Yǎfú .
5 Yǎfú de érzi shì Gēmiè , Mǎgè , Mǎdaì , Yǎwán , Tǔbā , Mǐshè , Tílā .
6 Gēmiè de érzi shì Yàshíjīná , dī fǎ ( dī fǎ chuàngshìjì shí zhāng sān jié shì Lìfǎ ) , Tuójiāmǎ .
7 Yǎwán de érzi shì Yǐlìshā , Tāshī , Jītí , Duōdān ( Duōdān yǒu zuò luó dān de ) .
8 Hán de érzi shì Gǔshí , Maìxī , Fú , Jiānán .
9 Gǔshí de érzi shì Xībā , Hāféilā , Sāfútā , Lāmǎ , Sāfútíjiā . Lāmǎ de érzi shì Shìbā , Dǐdàn .
10 Gǔshí shēng Nínglù . tā wèi shìshang yīngxióng zhī shǒu .
11 Maìxī shēng lù dī rén , Yàná mǐ rén , lì hā bǐ rén , ná Fú tǔ xī rén ,
12 Pà sī lǔ xì rén , jiā sī lù xī rén , jiā fĕi tuō rén . cóng jiā fĕi tuō chūlai de yǒu Fēilìshì rén .
13 Jiānán shēng zhǎngzǐ Xīdùn , yòu shēng Hè
14 Hé Yēbùsīrén , Yàmólìrén , Géjiāsārén ,
15 Xīwèirén , Yàjīrén , Xīnírén ,
16 Yàwǎdǐrén , Xǐmǎlǐrén , bìng Hāmǎrén .
17 Shǎn de érzi shì Yǐlán , Yàshù , Yàfǎsā , Lùdé , Yàlán , Wūsī , Hùlè , Jītiē , Mǐshè ( Mǐshè chuàngshìjì shí zhāng èr shí sān jié zuò Mǎshī ) .
18 Yàfǎsā shēng Shālā . Shālā shēng Xībǎi .
19 Xībǎi shēng le liǎng gè érzi , yī gè míng jiào Fǎlè ( Fǎlè jiù shì fēn de yìsi ) , yīnwei nàshí rén jiù fēn dì jūzhù . Fǎlè de xiōngdi míng jiào Yuētān .
20 Yuētān shēng Yàmódā , Shāliè , Hāsàmǎfēi , Yēlā ,
21 Hāduōlán , Wūsà , Délā ,
22 Yǐbālù , Yàbǐmǎlì , Shìbā ,
23 Ēfĕi , Hāféilā , Yuēbā . zhè dōu shì Yuētān de érzi .
24 Shǎn shēng Yàfǎsā . Yàfǎsā shēng Shālā .
25 Shālā shēng Xībǎi . Xībǎi shēng Fǎlè . Fǎlè shēng Lāwú .
26 Lāwú shēng Xīlù . Xīlù shēng Náhè . Náhè shēng Tālā .
27 Tālā shēng Yàbólán , Yàbólán jiù shì Yàbólāhǎn .
28 Yàbólāhǎn de érzi shì Yǐsā , Yǐshímǎlì .
29 Yǐshímǎlì de érzi jì zaì xiàmiàn , Yǐshímǎlì de zhǎngzǐ shì Níbaìyuē , qí cì shì jī dá , yē dé bié , Mǐbǐshān ,
30 Mǐshīmǎ , Dùmǎ , Mǎsā , Hādá , Tímǎ ,
31 Yītū , Náfēishī , Jīdǐmǎ . zhè dōu shì Yǐshímǎlì de érzi .
32 Yàbólāhǎn de qiè Jītǔlā suǒ shēng de érzi , jiù shì Xīnlán , Yuēshān , Mǐdàn , Mǐdiàn , yīshībā , Shūyà . Yuēshān de érzi shì Shìbā , Dǐdàn .
33 Mǐdiàn de érzi shì Yǐfǎ , Yǐfú , Hānuò , Yàbǐdà , Yǐlèdà . zhè dōu shì Jītǔlā de zǐsūn .
34 Yàbólāhǎn shēng Yǐsā . Yǐsā de érzi shì Yǐsǎo hé Yǐsèliè .
35 Yǐsǎo de érzi shì Yǐlìfǎ , Liúĕr , Yēwūshī , Yǎlán , Kĕlā .
36 Yǐlìfǎ de érzi shì Tǎnxī , Àmā , Xǐbō , Jiātǎn , Jīnàsī , Tíngnà , Yàmǎlì .
37 Liúĕr de érzi shì Náha , Xièlā , Shāmǎ , Mǐsā .
38 Xīĕr de érzi shì Luótān , Shuòbā , Jìbiàn , Yàná , Dǐshùn , Yǐchá , Dǐshān .
39 Luótān de érzi shì Hélì , hé màn . Luótān de meìzi shì Tíngnà .
40 Shuòbā de érzi shì Yàlēiwén , Mǎnáxiá , Yǐbālù , shì fēi , Anán . Jìbiàn de érzi shì Yàyǎ , Yàná .
41 Yàná de érzi shì Dǐshùn . Dǐshùn de érzi shì hā mò lán , Yīshìbān , Yìlán , Jīlán .
42 Yǐchá de érzi shì Pìhǎn , Sǎpān , Yàgān . Dǐshān de érzi shì Wūsī , Yàlán .
43 Yǐsèliè rén wèi yǒu jūnwáng zhìlǐ zhī xiān , zaì Yǐdōng dì zuò wáng de jì zaì xiàmiàn , yǒu Bǐĕr de érzi Bǐlā , tāde jīngchéng míng jiào Tínghābā .
44 Bǐlā sǐ le , Bōsīlā rén Xièlā de érzi Yuēbā jiēxù tā zuò wáng .
45 Yuēbā sǐ le , Tǎnxī dì de rén Hùshān jiēxù tā zuò wáng .
46 Hùshān sǐ le , Bǐdá de érzi Hādá jiēxù tā zuò wáng . zhè Hādá jiù shì zaì Móyē dì shā baì Mǐdiàn rén de , tāde jīngchéng míng jiào Yàwèidé .
47 Hādá sǐ le , Mǎshìlìjiā rén Sānglā jiēxù tā zuò wáng .
48 Sānglā sǐ le , dà hé biān de Lìhébó rén Sǎoluó jiēxù tā zuò wáng .
49 Sǎoluó sǐ le , Yàgébō de érzi Bālēihānán jiēxù tā zuò wáng .
50 Bālēihānán sǐ le , Hādá jiēxù tā zuò wáng . tāde jīngchéng míng jiào bā yī , tāde qīzi míng jiào Mǐxītābiè , shì Mǐsàhé de sūnnǚ , Mǎtèliè de nǚér .
51 Hādá sǐ le , Yǐdōng rén de zúzhǎng yǒu Tíngnà zúzhǎng , Yàlè wà zúzhǎng , Yētiè zúzhǎng ,
52 Yà Hélì bā mǎ zúzhǎng , Yǐlā zúzhǎng , Bǐnèn zúzhǎng ,
53 Jīnàsī zúzhǎng , Tǎnxī zúzhǎng , Mǐbǐsà zúzhǎng ,
54 Mǎjīdié zúzhǎng , Yǐlán zúzhǎng . zhè dōu shì Yǐdōng rén de zúzhǎng .

Lìdaìzhìshàng 1 Commentary

Chapter 1

The books of Chronicles are, in a great measure, repetitions of what is in the books of Samuel and of the Kings, yet there are some excellent useful things in them which we find not elsewhere. The FIRST BOOK traces the rise of the Jewish people from Adam, and afterward gives an account of the reign of David. In the SECOND BOOK the narrative is continued, and relates the progress and end of the kingdom of Judah; also it notices the return of the Jews from the Babylonish captivity. Jerome says, that whoever supposes himself to have knowledge of the Scriptures without being acquainted with the books of Chronicles, deceives himself. Historical facts passed over elsewhere, names, and the connexion of passages are to be found here, and many questions concerning the gospel are explained.

Genealogies, Adam to Abraham. (1-27) The descendants of Abraham. (28-54)

Verses 1-27 This chapter, and many that follow, repeat the genealogies, or lists of fathers and children in the Bible history, and put them together, with many added. When compared with other places, there are some differences found; yet we must not therefore stumble at the word, but bless God that the things necessary to salvation are plain enough. The original of the Jewish nation is here traced from the first man that God created, and is thereby distinguished from the obscure, fabulous, and absurd origins assigned to other nations. But the nations now are all so mingled with one another, that no one nation, nor the greatest part of any, is descended entirely from any of one nation, nor the greatest part of any, is descended entirely from any of these fountains. Only this we are sure of, that God has created of one blood all nations of men; they are all descended from one Adam, one Noah. Have we not all one father? Has not one God created us? ( Malachi 2:10 ) .

Verses 28-54 The genealogy is from hence confined to the posterity of Abraham. Let us take occasion from reading these lists of names, to think of the multitudes that have gone through this world, have done their parts in it, and then quitted it. As one generation, even of sinful men, passes away, another comes. Ec. 1:4 ; Nu. 32:14 , and will do so while the earth remains. Short is our passage through time into eternity. May we be distinguished as the Lord's people.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 1 CHRONICLES

This and the following book were reckoned by the Jews as one book, as appears by the Masoretic note at the end of the second book, and as is affirmed by Origen {a} and Jerom {b}; and they were by the ancients {c} called Chronicles, as they are by us; but they are different from the book of the chronicles of the kings of Israel and Judah, so often mentioned in the preceding books, seeing several things there referred to, as in them, are not to be found here; though no doubt many things here recorded were taken from thence under a divine direction. In the Greek version, and so in the Vulgate Latin version after that, they are called "Paralipomena", that is, things passed over or omitted, because they contain several anecdotes which are not to be found in the books of Samuel and Kings. The Hebrew title of them is, "Dibre Hayamim", words of days, day books or diaries, and what the Greeks call "Ephemerides"; though, as "yamim" sometimes signifies years, they may be named "annals"; and so the Arabic inscription is,

``the Books of Annals;''

and because they chiefly respect the kings of Judah, the Syriac inscription is,

``the Book of the Things that were done in the Times of the Kings of Judah.''

The Targum is,

``the Book of Genealogies, the Words of Days, which were from the Days of the World;''

because the first ten chapters consist of genealogies beginning from Adam. The inspired penman of these books must live after the return of the Jews from the Babylonish captivity, since he carries down the genealogy of the kings and princes of Judah beyond that time, 1Ch 3:17-19, 9:1. It is generally thought by the Jews and Christians that Ezra was the writer of them, with which agrees the age in which he lived; and as it may seem, from the last of these books ending with the same words with which that under his name begins: so the Talmudists {d} say, that Ezra wrote his own book, and the genealogy of the chronicles unto his own, or unto Velo, "and he had brethren", 2Ch 21:2 and Jarchi affirms that he wrote them by the hand or means of Haggai, Zechariah, and Malachi, inspired prophets; though some Jewish writers {e} suppose they were written partly by him, and partly by Nehemiah; that all to 2Ch 21:2 were written by Ezra, and the rest by Nehemiah. Kimchi thinks that Ezra was not the first author and writer of these books, but that the books of Chronicles and Annals of the kings of Judah, and of the kings of Israel, were separately written before him; but that he only revised them, and with the men of the great synagogue added the genealogies, and put them into the canon of the Scriptures {f}. Spinosa {g} fancies they were written after Judas Maccabaeus had restored the temple, since the historian tells what families dwelt in Jerusalem in the times of Ezra, 1Ch 9:1 and speaks of the porters, 1Ch 9:17 two of which are mentioned, Ne 11:19 as if Ezra could not describe the families that lived when he did, or name the porters of the temple, since it was finished and dedicated in his time, Ezr 6:15, but however there is no doubt to be made of the authenticity of these books, since not only they have always been acknowledged by the Jews as a part of the canonical Scripture, and by ancient Christians, as appears by the catalogues of Melito {h} and Origen {i}; but there are plain references to them in the New Testament. The genealogy of Christ, by the evangelists, is formed out of them; the doxology in Re 5:12 as some have observed, comes very near to what is used by David, 1Ch 29:11 and the passages in Ac 7:48, 17:24 contain the sense of what is expressed in 2Ch 2:5,6, 6:18. The use and design of these books are chiefly to give a larger account of the kingdom of Judah, especially after the division of it from the ten tribes, and of the kings thereof, than what is given in the preceding books, as in the last of these books; and particularly they ascertain the genealogy of Christ, that it might be clear and plain of what tribe and family the Messiah came, that he descended from the tribe of Judah, and from the kings of the house of David, as in this first book. They both contain an history from Adam, to the deliverance of the Jews from their captivity in Babylon. The first of these books reaches, according to Hottinger {k}, to A. M. 2985, and the latter is an history of four hundred and seventy two years. According to Bishop Usher {l} the former contains a course of 2990 years, and the latter of four hundred and seventy eight.

{a} Apud Eusch. Eccl. Hist. l. 6. c. 25. {b} Ad Dominionem, tom. 3. fol. 7. C. {c} Hieron. Praefat. in lib. Reg. tom. 3. fol. 6. B. {d} T. Bab. Bava Bathra, fol. 15. 1. {e} Shalssalet Hakabala, Abarbinel in Josuam, fol. 3. 3. {f} Vid. Buxtorf. de Punct. Antiqu. par. 1. p. 182. {g} Tract. Theolog. Politic. c. 10. p. 184. {h} Apud Euseb. Eccl. Hist. l. 4. c. 26. {i} Apud ib. l. 6. c. 25. {k} Thesaur. Philolog. l. 2. c. 1. p. 514, 515. {l} Annal. Vet. Test. p. 56. {m} Tiberias, c. 14.

\\INTRODUCTION TO 1 CHRONICLES 1\\

This chapter gives us the genealogy of the patriarchs from Adam to Noah, 1Ch 1:1-4 of the sons of Noah, and their posterity, to Abraham, 1Ch 1:5-27 of the sons of Abraham and their posterity, 1Ch 1:28-34 and of the sons of Esau, 1Ch 1:35-42 and of the kings and dukes that reigned in Edom, 1Ch 1:43-54.

with the account of the antediluvian patriarchs in Ge 5:1-32, the first letter in Adam is larger than usual, as a memorial, as Buxtorf {m} observes, of the first and only man, from whence mankind had their beginning, and whose history the author had undertaken to write. 18212-941228-1235-1Ch1.2

Lìdaìzhìshàng 1 Commentaries

Public Domain