Lùdéjì 1:16

16 Lùdé shuō , búyào cuī wǒ huí qù bú gēnsuí nǐ , nǐ wǎng nǎli qù , wǒ yĕ wǎng nàli qù . nǐ zaì nǎli zhù sù , wǒ yĕ zaì nàli zhù sù . nǐde guó jiù shì wǒde guó , nǐde shén jiù shì wǒde shén .

Images for Lùdéjì 1:16

Lùdéjì 1:16 Meaning and Commentary

Ruth 1:16

And Ruth said, entreat me not to leave thee, or to return from
following after thee
Do not make use of any arguments to persuade me to go back: or "do not meet me", or "be against me" F8; do not meet me with objections, or be in my way, or an hinderance to me, in going along with thee; do not be against it, for to be against that was to be against her inclination, desires, and resolutions, and against her interest:

for whither thou goest I will go:
let the country she was going to be what it would, though unknown to her, and though she should never see her own country any more:

and where thou lodgest I will lodge;
though in ever so mean a cottage, or under the open air:

thy people shall be my people;
whom I shall choose to dwell among, and converse with; whose religion, laws, and customs she should readily comply with, having heard much of them, their wisdom, goodness, and piety, of which she had a specimen and an example in Naomi, and by whom she judged of the rest:

and thy God my God;
not Chemosh, nor Baalpeor, nor other gods of the Moabites, be they what they will, but Jehovah, the God of Naomi, and of the people of Israel. So a soul that is truly brought to Christ affectionately loves him, and heartily cleaves unto him, resolves in the strength of divine grace to follow him, the Lamb, whithersoever he goes or directs; and is desirous to have communion with none but him, and that he also would not be as a wayfaring man, that tarries but a night; his people are the excellent of the earth, whom to converse with is all his delight and pleasure; and Christ's God is his God, and his Father is his Father: and, in a word, he determines to have no other Saviour but him, and to walk in all his commands and ordinances.


FOOTNOTES:

F8 (yb yegpt le) "ne occurras mihi", Vatablus, Rambachius; "ne obstes me", Tigurine version; "ne adverseris mihi", V. L. Drusius; so Junius & Tremellius, Piscator.

Lùdéjì 1:16 In-Context

14 Liǎng gè ér fù yòu fàng shēng ér kū , é Ěr bā yǔ pópo qīnzuǐér bié , zhǐshì Lùdé shĕ bùdé ná é mǐ .
15 Ná é mǐ shuō , kàn nǎ , nǐ sǎo zǐ yǐjing huí tā bĕn guó , hé tā suǒ baì de shén nàli qù le , nǐ yĕ gēn zhe nǐ sǎo zǐ huí qù ba .
16 Lùdé shuō , búyào cuī wǒ huí qù bú gēnsuí nǐ , nǐ wǎng nǎli qù , wǒ yĕ wǎng nàli qù . nǐ zaì nǎli zhù sù , wǒ yĕ zaì nàli zhù sù . nǐde guó jiù shì wǒde guó , nǐde shén jiù shì wǒde shén .
17 Nǐ zaì nǎli sǐ , wǒ yĕ zaì nàli sǐ , yĕ zàng zaì nàli . chúfēi sǐ néng shǐ nǐ wǒ xiāng lí , bù rán , yuàn Yēhéhuá chóngchóng dì jiàng fá yǔ wǒ .
18 Ná é mǐ jiàn Lùdé déng yì yào gēnsuí zìjǐ qù , jiù bú zaì quàn tā le .
Public Domain