Mǎtaìfúyīn 18:17

17 Ruò shì bú tīng tāmen , jiù gàosu jiàohuì . ruò shì bú tīng jiàohuì , jiù kàn tā xiàng waìbāngrén hé shuìlì yíyàng .

Mǎtaìfúyīn 18:17 Meaning and Commentary

Matthew 18:17

And if he shall neglect to hear them
The one or two, in conjunction with the offended person that shall hear the ease, and admonish and reprove; if he takes no notice of what they say to him, but remains stiff and impenitent, tell it unto the church: which some understand, of the (Mybr) , or "multitude", before whom it was lawful to reprove, after such private methods had been taken: others, the political magistrates, or sanhedrim; who took cognizance of cases between one person and other, either by themselves, or messengers; and gave admonitions and reproofs, as to parents, when they did not provide for their families F24, and to wives that were perverse, and provoked their husbands F25 others, of the presbyters and governors of the Christian church; others, of the church itself, and so the Ethiopic version renders it, "the house of Christians"; to which it is objected, that as yet a Christian church was not formed: but what were the twelve apostles of the Lamb? They were the great congregation and church, in the midst of which Christ sung praise to his Father: and since the whole of this advice, and these excellent rules are given to them, and they are spoken of in the next verse, as having the power of binding and loosing, they may well be thought to be meant here; and that the design of Christ is, to instruct them how to behave, in case of offence to one another; that the reproof should be first private, and if it did not succeed, to be made before one or two more; and if that did not do, the whole body was to be acquainted with it; and which rules hold good, and are to be observed by all Christian men and churches, in all ages: though no doubt but allusion is made to the Jewish customs, in rebuking before the multitude, or carrying of a private case, after all other means used were ineffectual, to the sanhedrim.

But if he neglect to hear the church:
the advice they should give unto him, the reproof they should think proper for him, or the censure they should pass upon him,

let him be unto thee as an heathen man, and a publican.
This is not a form of excommunication to be used among Christians, nor was there ever any such form among the Jews; nor could Heathens or publicans, especially such publicans as were Gentiles, be excommunicated, when they never were of the Jewish church.

``A religious person indeed, that becomes a collector of taxes, they first said, is to be driven from the society; but they afterwards said, all the time that he is a tax gatherer, they drive him from the society; but when he goes out of his office, lo! he is as a religious person F26.''

But one that never was of a religious society, could not be driven out of it. And besides, this is given, not as a rule to the church, but as advice to the offended person, how to behave towards the offender: after he has come under the cognizance, reproof, and censure of the church, he is to look upon him as the Jews did one that disregarded both private reproof by a man's self, and that which was in the presence of one or two more, (twxp rbx) , "a worthless friend", or neighbour; as a Gentile, with whom the Jews had neither religious nor civil conversation; and a "publican", or as Munster's Hebrew Gospel reads it, (hrbe leb) "a notorious sinner", as a publican was accounted: hence such are often joined together, and with whom the Jews might not eat, nor keep any friendly and familiar acquaintance: and so such that have been privately admonished and publicly rebuked, without success, their company is to be shunned, and intimate friendship with them to be avoided.


FOOTNOTES:

F24 Maimon Hilehot Ishot, c. 12. sect. 14.
F25 Ib. c. 14. sect. 9. & Moses Kotsensis Mitzvot Tora, pr. neg. 81.
F26 T. Hieros. Demai, fol. 23. 1.

Mǎtaìfúyīn 18:17 In-Context

15 Tǎngruò nǐde dìxiōng dé zuì nǐ , nǐ jiù qù chèn zhe zhǐyǒu tā hé nǐ zaì yī chù de shíhou , zhī chū tāde cuò lái . tā ruò tīng nǐ , nǐ biàn dé le nǐde dìxiōng .
16 Tā ruò bú tīng , nǐ jiù Lìngwaì daì yī liǎng gèrén tóng qù , yào píng liǎng sān gèrén de kǒu zuò jiànzhèng , jù jù dōu kĕ déng zhún .
17 Ruò shì bú tīng tāmen , jiù gàosu jiàohuì . ruò shì bú tīng jiàohuì , jiù kàn tā xiàng waìbāngrén hé shuìlì yíyàng .
18 Wǒ shízaì gàosu nǐmen , fán nǐmen zaì dì shang suǒ kúnbǎng de , zaì tiān shang yĕ yào kúnbǎng . fán nǐmen zaì dì shang suǒ shìfàng de , zaì tiān shang yĕ yào shìfàng .
19 Wǒ yòu gàosu nǐmen , ruò shì nǐmen zhōngjiān yǒu liǎng gèrén zaì dì shang , tóngxīn héyì de qiú shénme shì , wǒ zaì tiān shang de fù , bì wéi tāmen chéngquán .
Public Domain