Níxīmǐjì 13:24

24 Tāmende érnǚ shuōhuà , yī bàn shì Yàshítū de huà , bú huì shuō Yóudà de huà , suǒ shuō de shì zhào zhe gè zú de fāngyán .

Níxīmǐjì 13:24 Meaning and Commentary

Nehemiah 13:24

And their children spoke half in the speech of Ashdod
Which they learned of their mothers, so that it was a mixed language they spoke, partly Jewish and partly Philistine; but some refer this not to their speech, but to the number of their children; that half of them, which Jarchi interprets many of them, spoke in the language of Ashdod, even as many as were most with their mothers, and chiefly brought up by them:

and could not speak in the Jews' language;
not at all, or so much as to be understood well, which inclines to the last sense:

but according to the language of each people;
their mothers were of, whether of Ashdod, or of Ammon, or of Moab.

Níxīmǐjì 13:24 In-Context

22 Wǒ fēnfu Lìwèi rén jiéjìng zìjǐ , lái shǒu chéng mén , shǐ ānxīrì wèi shèng . wǒde shén a , qiú nǐ yīn zhè shì jìniàn wǒ , zhào nǐde dà cíaì liánxù wǒ .
23 Nàxiē rìzi , wǒ yĕ jiàn Yóudà rén qǔ le Yàshítū , Yàmén , Móyē de nǚzi wèi qī .
24 Tāmende érnǚ shuōhuà , yī bàn shì Yàshítū de huà , bú huì shuō Yóudà de huà , suǒ shuō de shì zhào zhe gè zú de fāngyán .
25 Wǒ jiù chìzé tāmen , zhòuzǔ tāmen , dá le tāmen jǐ gèrén , bá xià tāmende tóufa , jiào tāmen zhǐ zhe shén qǐshì , bì bú jiāng zìjǐ de nǚér jià gĕi waìbāngrén de érzi , yĕ bú wèi zìjǐ hé érzi qǔ tāmende nǚér .
26 Wǒ yòu shuō , Yǐsèliè wáng Suǒluómén bú shì zaì zhèyàng de shì shang fàn zuì ma . zaì duō guó zhōng bìng méiyǒu yī wáng xiàng tā , qiĕ méng tā shén suǒ aì , shén lì tā zuò Yǐsèliè quán guó de wáng . ránér lián tā yĕ beì waì bāng nǚzi yǐnyòu fàn zuì .
Public Domain