Sāmǔĕrjìshàng 22:19

19 Yòu yòng dāo jiāng jìsī chéng Nuóbǎi zhōng de nánnǚ , háitóng , chī nǎi de , hé niú , yáng , lü jǐn dōu shā miè .

Sāmǔĕrjìshàng 22:19 Meaning and Commentary

1 Samuel 22:19

And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of
the sword
Either Doeg or Saul; who, as Josephus F9 says, sent men thither to slay all the inhabitants of it: both men and women, children and sucklings;
not sparing sex nor age: and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword;
Saul, who was so tender hearted and merciful in the case of the Amalekites, when his orders from the Lord were utterly to destroy them, ( 1 Samuel 15:2 1 Samuel 15:3 ) , that he spared their king, and the best of their cattle, ( 1 Samuel 15:7-9 ) ; yet now so cruel to a city of the priests, as to destroy all the inhabitants of it, and cattle in it; and yet this bloody affair of Saul's is not taken notice of afterwards, only his slaughter of the Gibeonites, ( 2 Samuel 21:1 ) ; and Abarbinel is of opinion, that the inhabitants of this place were Gibeonites, who were hewers of wood, and drawers of water, to the house of the Lord here, ( Joshua 9:23 Joshua 9:27 ) . Now Saul was the more severe this city, to deter others from joining with David, who, if they did, must expect the same treatment.


FOOTNOTES:

F9 Antiqu. l. 6. c. 12. sect. 6.

Sāmǔĕrjìshàng 22:19 In-Context

17 Wáng jiù fēnfu zuǒyòu de shì wèi shuō , nǐmen qù shā Yēhéhuá de jìsī . yīnwei tāmen bāngzhu Dàwèi , yòu zhīdào Dàwèi taópǎo , jìng méiyǒu gàosu wǒ . Sǎoluó de chén zǐ què bù kĕn shēnshǒu shā Yēhéhuá de jìsī .
18 Wáng fēnfu duō yì shuō , nǐ qù shā jìsī ba . Yǐdōng rén duō yì jiù qù shā jìsī , nà rì shā le chuān xìmábù Yǐfúdé de bā shí wǔ rén .
19 Yòu yòng dāo jiāng jìsī chéng Nuóbǎi zhōng de nánnǚ , háitóng , chī nǎi de , hé niú , yáng , lü jǐn dōu shā miè .
20 Yàxītū de érzi yà xī mǐ lè yǒu yī gè érzi , míng jiào yà bǐ yà tā , taó dào Dàwèi nàli .
21 Yà bǐ yà tā jiāng Sǎoluó shā Yēhéhuá jìsī de shì gàosu Dàwèi .
Public Domain