Sāmǔĕrjìshàng 22:9

9 Nàshí Yǐdōng rén duō yì zhàn zaì Sǎoluó de chénpú zhōng , duì tā shuō , wǒ céng kànjian Yēxī de érzi dào le Nuóbǎi , Yàxītūde érzi yà xī mǐ lè nàli .

Sāmǔĕrjìshàng 22:9 Meaning and Commentary

1 Samuel 22:9

Then answered Doeg the Edomite
Josephus F4 calls him a Syrian, and so the Septuagint version; see ( 1 Samuel 21:7 ) ; being full of enmity to David, and willing to curry favour with Saul, and eager of further preferment, which Saul seemed to promise; and being more forward than the rest of his servants, prevented them and spoke first:

(which was set over the servants of Saul):
over his herdsmen; see ( 1 Samuel 21:7 ) ;

and said, I saw the son of Jesse coming to Nob to Ahimelech the son of
Ahitub;
in imitation of Saul, he calls David by way of contempt the son of Jesse; and signifies that what he had to say of him was not by report, but he himself was an eyewitness of his coming to Nob, a city of the priests, and to Ahimelech the high priest there, and of what passed between them.


FOOTNOTES:

F4 Antiqu. l. 6. c. 12. sect. 1, 4.

Sāmǔĕrjìshàng 22:9 In-Context

7 Jiù duì zuǒyòu shì lì de chénpú shuō , Biànyǎmǐn rén nǎ , nǐmen yào tīng wǒde huà . Yēxī de érzi néng jiāng tiándì hé pútaóyuán cìgĕi nǐmen gèrén ma . néng lì nǐmen gèrén zuò qiā fū zhǎng bǎifūzhǎng ma .
8 Nǐmen jìng dōu jiédǎng haì wǒ . wǒde érzi yǔ Yēxī de érzi jié míng de shíhou , wú rén gàosu wǒ . wǒde érzi tiǎosuo wǒde chén zǐ móu haì wǒ , jiù rújīn rì de guāngjǐng , yĕ wú rén gàosu wǒ , wèi wǒ yōulǜ .
9 Nàshí Yǐdōng rén duō yì zhàn zaì Sǎoluó de chénpú zhōng , duì tā shuō , wǒ céng kànjian Yēxī de érzi dào le Nuóbǎi , Yàxītūde érzi yà xī mǐ lè nàli .
10 Yà xī mǐ lè wèi tā qiú wèn Yēhéhuá , yòu gĕi tā shíwù , bìng gĕi tā shā Fēilìshì rén gē Lìyà de dāo .
11 Wáng jiù dǎfa rén jiāng jìsī Yàxītūde érzi yà xī mǐ lè hé tā fùqin de quán jiā , jiù shì zhù Nuóbǎi de jìsī dōu zhào le lái . tāmen jiù lái jiàn wáng .
Public Domain