Shīpiān 73:24

24 Nǐ yào yǐ nǐde xùn yán yǐndǎo wǒ , yǐhòu bì jiē wǒ dào róngyào lǐ .

Shīpiān 73:24 Meaning and Commentary

Psalms 73:24

Thou shalt guide me with thy counsel
Which is wise and prudent, wholesome, suitable, and seasonable, hearty, sincere, and faithful, and which is freely given, and when taken, infallibly succeeds: or "according to thy counsel" F1; the determinate counsels, purposes, and will of God, which were of old faithfulness and truth; who does all things after the counsel of his own will in providence and grace: or "by thy counsel" F2; by the Scriptures of truth, the revealed word, which contains the will of God, and directions for a holy walk and conversation; by the Gospel and truths of it, called the whole counsel of God, ( Acts 20:27 ) , and by his Holy Spirit, which is a spirit of counsel as well as of might; and by which the Lord guides his people in the ways of peace, truth, righteousness, and holiness, through this world, to the heavenly glory, as follows:

and afterward receive me to glory;
into a glorious place, an house not made with hands, a city whose builder and maker is God, into a kingdom and glory, or a glorious kingdom; and into glorious company, the company of Father, Son, and Spirit, angels and glorified saints, where glorious things will be seen, and a glory enjoyed both in soul and body to all eternity; for this glory is eternal glory, a glory that passes not away: or "in glory" F3; in a glorious manner: some render it, "after glory thou wilt receive me" F4; that is, after all the glory and honour thou hast bestowed upon me here, thou wilt take me to thyself in heaven; so the Targum,

``after the glory is completed, which thou saidst thou wouldst bring upon me, thou wilt receive me:''

but rather the sense is, "after" thou hast led and guided me by thy counsel through the wilderness of this world; "after" all the afflictions and temptations of this present life are over; "after" I have passed through the valley of the shadow of death, or "after" death itself, thou wilt receive me into everlasting joy and happiness; see ( 1 Peter 5:10 ) .


FOOTNOTES:

F1 (Ktueb) "pro consilio tuo", Michaelis.
F2 "Consilio tuo", Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius.
F3 (dwbk) "in gloria", Gejerus.
F4 (dwbk rxa) "post gloriam", Hammond.

Shīpiān 73:24 In-Context

22 Wǒ zhèyàng yúmeì wúzhī , zaì nǐ miànqián rú chùleì yìbān .
23 Ránér wǒ cháng yǔ nǐ tóng zaì . nǐ chān zhe wǒde yòushǒu .
24 Nǐ yào yǐ nǐde xùn yán yǐndǎo wǒ , yǐhòu bì jiē wǒ dào róngyào lǐ .
25 Chú nǐ yǐwaì , zaì tiān shang wǒ yǒu shuí ne . chú nǐ yǐwaì , zaì dì shang wǒ yĕ méiyǒu suǒ aì mù de .
26 Wǒde ròutǐ , hé wǒde xīncháng shuāi cán . dàn shén shì wǒ xīnli de lìliang , yòu shì wǒde fú fēn , zhídào yǒngyuǎn .
Public Domain