Shǐtúxíngzhuàn 2:13

13 Hái yǒu rén jīqiào shuō , tāmen wúfēi shì xīn jiǔ guàn mǎn le .

Shǐtúxíngzhuàn 2:13 Meaning and Commentary

Acts 2:13

Others mocking, said
These were the native inhabitants of Jerusalem, the common people; and it may be also the Scribes and Pharisees, who did not understand the languages in which the apostles spake, and therefore derided them both by words and gestures:

these men are full of new wine;
the Syriac, version adds, "and are drunk"; a very foolish and impertinent cavil this; there was, at this time of the year, no new wine, just pressed, or in the fat; and if there had been any, and they were full of it, it could never have furnished them with a faculty of speaking with many tongues; men generally lose their tongues by intemperance. They were indeed filled with wine, but not with wine, the juice of the grape, either new or old; but with spiritual wine, with the gifts of the Spirit of God, by which they spake with divers tongues. They might hope this insinuation, that they were drunk with wine, would take and be received, since it was a feasting time, the feast of Pentecost; though, as Peter afterwards observes; it was too early in the day to imagine this to be their case.

Shǐtúxíngzhuàn 2:13 In-Context

11 Gé lī dǐ hé yà lá bó rén , dōu tīngjian tāmen yòng wǒmen de xiāng tán , jiǎng shuō shén de dà néng zuòwéi .
12 Zhòngrén jiù dōu jīngyà cāiyí , bǐcǐ shuō , zhè shì shénme yìsi ne .
13 Hái yǒu rén jīqiào shuō , tāmen wúfēi shì xīn jiǔ guàn mǎn le .
14 Bǐdé hé shí yī gè shǐtú , zhàn qǐ , gāo shēng shuō , Yóutaìrén , hé yīqiè zhù zaì Yēlùsǎlĕng de rén nǎ , zhèxie shì nǐmen dàng zhīdào , yĕ dàng zè ĕr tīng wǒde huà .
15 Nǐmen xiǎng zhèxie rén shì zuì le , qíshí bù shì zuì le , yīnwei shíhou gāng dào sìchū .
Public Domain