Yēlìmǐshū 2:14

14 Yǐsèliè shì púrén ma . shì jiā zhōng shēng de núpú ma . wèihé chéngwéi lue wù ne .

Yēlìmǐshū 2:14 Meaning and Commentary

Jeremiah 2:14

Is Israel a servant?
&c.] That he does not abide in the house, in his own land, but is carried captive, becomes subject to others, and is used as a slave; so the Targum,

``as a servant;''
is he not the Lord's first born? are not the people of Israel called the children of the living God? how come they then to be treated not as children, as free men, but as servants? this cannot be owing to any breach of covenant or promise on God's part, or to the failure of the blessing of national adoption bestowed on them; but to some sin or sins of theirs, which have brought them into this miserable condition: is he a home born slave?
or born in the house, of the handmaid, and so in the power of the master of the family in whose house he was born, ( Exodus 21:4 ) or the sense is, either Israel is a servant, or a son of the family
F4, as some render the words; not the former, being not only the son of a free woman, but Jehovah's firstborn; if the latter, why is he spoiled?
why is he delivered up to the spoilers? as the Targum; why should he be given up into the hands of the Babylonians, and become their prey? is it usual for fathers to suffer their children, or those born in their house, to be so used? some reason must be given for it.
FOOTNOTES:

F4 (tyb dyly) "filius familias", Munster.

Yēlìmǐshū 2:14 In-Context

12 Zhū tiān nǎ , yào yīncǐ jīngqí , jíqí kǒng huāng , shén wèi qī liáng . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
13 Yīnwei wǒde bǎixìng zuò le liǎng jiàn è shì , jiù shì lí qì wǒ zhè huó shuǐ de quányuán , wèi zìjǐ zuò chū chízi , shì pòliè bùnéng cún shuǐ de chízi .
14 Yǐsèliè shì púrén ma . shì jiā zhōng shēng de núpú ma . wèihé chéngwéi lue wù ne .
15 Shǎo zhuàng shīzi xiàng tā paó xiāo , dàshēng hǒu jiào , shǐ tāde dì huāngliáng . chéngyì yĕ dōu fùnshāo , wú rén jūzhù .
16 Nuó Fú rén hé dá bǐ nì rén yĕ dǎpò nǐde tóu dǐng .
Public Domain