Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Yǐsaìyàshū 3:9

Listen to Yǐsaìyàshū 3:9
9 Tāmende miĂ n sĂš zhĂšngmĂ­ng zĂŹjǐ de bĂč zhĂšng . tāmen shĂčshuƍ zĂŹjǐ de zuĂŹĂš , bĂŹng bĂč yǐnmĂĄn , hǎoxiĂ ng Suǒduƍmǎ yĂ­yĂ ng . tāmen yǒu huĂČ le . yÄ«nwei zuĂČ Ăš zĂŹ haĂŹ .

Yǐsaìyàshū 3:9 Meaning and Commentary

Isaiah 3:9

The shew of their countenance doth witness against them,
&c.] The word translated "shew" is only used in this place. Some derive it from (rkn) , "to know", in the conjugations Piel and Hiphil; and render it, "the knowledge of their countenance" F6; that is, that which may be known by their countenances; the countenance oftentimes shows what is in the heart, the cruel disposition of the mind, the pride and vanity of it, the uncleanness and lasciviousness that is in it; to this our version agrees, and which is confirmed by the Chaldee paraphrase,

``the knowledge of their countenance in judgment doth testify against them;''
as they appear there, so it may be judged of them; their guilt flies in their face, and fills them with shame and confusion; and so the Septuagint and Arabic versions render it, "the shame of their face"; but others derive it from (rkh) , which has the signification of hardness in the Arabic language, and as it is thought by some to have in ( Job 19:3 ) and render it, "the hardness of their countenance"; so R. Joseph Kimchi, and others F7, meaning their impudence F8; not only their words and actions, but their impudent looks, show what they are; which agrees with what follows: and they declare their sin as Sodom,
and hide [it] not;
commit it openly, without fear or shame; glory in it, and boast of it, as the Jews did in their crucifixion of Christ, and their evil treatment of him: woe to their soul, for they have rewarded evil unto themselves;
they have brought upon themselves, soul and body, the just recompence of reward; they have been the cause of their own ruin, and have wronged their own souls.
FOOTNOTES:

F6 (Myhynp trkh) "cognitio vultus eorum", Munster, Vatablus, V. L.
F7 "Obfermatio", Janius & Tremellius; "durities", Piscator.
F8 So Schindler renders the Arabic word <arabic>, "hacar", impudence. Vid. Castel. Lexic. col. 846.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Yǐsaìyàshū 3:9 In-Context

7 NĂ shĂ­ tā bĂŹ yĂĄng shēng shuƍ , wǒ bĂș zuĂČ yÄ«zhĂŹ nǐmen de rĂ©n . yÄ«n wǒ jiā zhƍng mĂ©iyǒu liĂĄngshi , yĕ mĂ©iyǒu yÄ«fu . nǐmen bĂčkĕ lĂŹ wǒ zuĂČ bǎixĂŹng de guān zhǎng .
8 YēlĂčsǎlĕng baĂŹ luƍ , YĂłudĂ  qÄ«ng dǎo . yÄ«nwei tāmende shĂ©tou , hĂ© xĂ­ngwĂ©i , yǔ YēhĂ©huĂĄ fǎnduĂŹ , rĕ le tā rĂłngguāng de yǎnmĂč .
9 Tāmende miĂ n sĂš zhĂšngmĂ­ng zĂŹjǐ de bĂč zhĂšng . tāmen shĂčshuƍ zĂŹjǐ de zuĂŹĂš , bĂŹng bĂč yǐnmĂĄn , hǎoxiĂ ng Suǒduƍmǎ yĂ­yĂ ng . tāmen yǒu huĂČ le . yÄ«nwei zuĂČ Ăš zĂŹ haĂŹ .
10 Nǐmen yĂ o lĂșn yĂŹ rĂ©n shuƍ , tā bĂŹ xiǎng fĂș lĂš . yÄ«nwei yĂ o chÄ« zĂŹjǐ xĂ­ngwĂ©i suǒ jiĂ© de guǒzi .
11 È rĂ©n yǒu huĂČ le . tā bĂŹ zāo zāinĂ n . yÄ«nwei yĂ o zhĂ o zĂŹjǐ shǒu suǒ xĂ­ng de shĂČu bĂ oyĂŹng .
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in