Yǐsaìyàshū 54:8

8 Wǒde nùqì zhǎng yì , qǐng kè zhī jiān xiàng nǐ yǎn miàn , què yào yǐ yǒngyuǎn de cíaì liánxù nǐ . zhè shì Yēhéhuá nǐde jiùshú zhǔ shuō de .

Yǐsaìyàshū 54:8 Meaning and Commentary

Isaiah 54:8

In a little wrath I hid my face from thee for a moment
This signifies much the same as before, when God hides his face from his people, withdraws his gracious presence, and does not grant the discoveries of his love; or they are under the frowns of his providence, and have not the smiles of his face and the light of his countenance as formerly, then they think they are forsaken by him; though all this is but for a moment, a small period of time; and though it seems to be in "wrath", it is but "little wrath"; and this wrath is no other than the displeasure of a loving and tender hearted father. The Syriac version renders it, "great wrath"; and so Schultens F15 thinks the word signifies "overflowing wrath" F16, and the vehemency of it; to which agrees R. Menachem F17, who interprets it, "the heat of wrath"; so the Lord's suffering such a scene of bloody persecutions to attend his church in the first ages of Christianity might seem to be: but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the Lord
thy Redeemer;
all the dealings of God with his people, however dark and dismal they be, whatever appearances there are in them of wrath and displeasure, they are all agreeable to, and do not contradict, his everlasting love; and sooner or later he will make it manifest, he has mercy in store for his people, which he does and will exercise towards them; this mercy flows from his love and kindness to them, which kindness is everlasting, and continues in and through all states and conditions into which they come; the consideration of which is very comfortable and encouraging, and of which they may be assured from the relation the Lord stands in to them as their Redeemer; for, having redeemed them at the expense of his blood, he will effectually gather them by grace in calling, and will never lose them, or suffer them to perish here or hereafter.


FOOTNOTES:

F15 Animadv. in Job, p. 145, 146.
F16 (Puq Puvb) "pauxillo irae exundantis, [vel] exiguo irae ebullientis", Vitringa.
F17 Apud Jarchi, Kimchi, & Ben Melech, in loc.

Yǐsaìyàshū 54:8 In-Context

6 Yēhéhuá zhào nǐ , rú zhào beì lí qì xīn zhòng yōushāng de qī , jiù shì yòunián suǒ qǔ beì qì de qī . zhè shì nǐ shén suǒ shuō de .
7 Wǒ lí qì nǐ bú guo piànshí , què yào shī dà ēn jiāng nǐ shōu huí .
8 Wǒde nùqì zhǎng yì , qǐng kè zhī jiān xiàng nǐ yǎn miàn , què yào yǐ yǒngyuǎn de cíaì liánxù nǐ . zhè shì Yēhéhuá nǐde jiùshú zhǔ shuō de .
9 Zhè shì zaì wǒ hǎoxiàng Nuóyà de hóngshuǐ . wǒ zĕnyàng qǐshì bú zaì shǐ Nuóyà de hóngshuǐ màn guō biàn dì , wǒ yĕ zhàoyàng qǐshì bú zaì xiàng nǐ fānù , yĕ bù chìzé nǐ .
10 Dà shān kĕyǐ nuó kāi , xiǎo shān kĕyǐ qiāyí . dàn wǒde cíaì bì bù líkāi nǐ , wǒ píngān de yuē yĕ bù qiāyí . zhè shì liánxù nǐde Yēhéhuá shuō de .
Public Domain