Yuēhànfúyīn 13

1 Yúyuèjié yǐqián , Yēsū zhīdào zìjǐ lí shì guī fù de shíhou dào le . tā jì aì shì jiān shǔ zìjǐ de rén , jiù aì tāmen dàodǐ .
2 Chī wǎnfàn de shíhou , ( móguǐ yǐ jiāng maì Yēsū de yìsi , fàng zaì Xīmén de érzi Jiālǜe rén Yóudà xīnli ) .
3 Yēsū zhīdào fù yǐ jiāng wàn yǒu jiāo zaì tā shǒu lǐ , qiĕ zhīdào zìjǐ shì cōng shén chūlai de , yòu yào guī dào shén nàli qù ,
4 Jiù lí xí zhàn qǐlai tuō le yīfu , ná yī tiaó shǒujin shùyào .
5 Suíhòu bǎ shuǐ dào zaì pén lǐ , jiù xǐ méntǔ de jiǎo , bīng yòng zìjǐ suǒ shù de shǒujin cā gān .
6 Āi dào Xīmén Bǐdé , Bǐdé duì tā shuō , Zhǔ a , nǐ xǐ wǒde jiǎo ma .
7 Yēsū huídá shuō , wǒ suǒ zuò de , nǐ rújīn bù zhīdào , hòulái bì míngbai .
8 Bǐdé shuō , nǐ yǒng bùkĕ xǐ wǒde jiǎo . Yēsū shuō , wǒ ruò bù xǐ nǐ , nǐ jiù yù wǒ wú fēn le .
9 Xīmén Bǐdé shuō , Zhǔ a , búdàn wǒde jiǎo , lián shǒu hé tóu yĕ yào xǐ .
10 Yēsū shuō , fán xǐ guō zǎo de rén , zhǐyào bǎ jiǎo yī xǐ , quán shēn jiù gānjing le . nǐmen shì gānjing de , ránér bù dōu shì gānjing de .
11 Yēsū yuán zhīdào yào maì tāde shì shuí , suǒyǐ shuō , nǐmen bù dōu shì gānjing de .
12 Yēsū xǐ wán le tāmende jiǎo , jiù chuān shàngyī fù , yòu zuò xià , duì tāmen shuō , wǒ xiàng nǐmen suǒ zuò de , nǐmen míngbai má .
13 Nǐmen chēnghu wǒ fūzǐ , chēnghu wǒ zhǔ , nǐmen shuō de búcuò . wǒ bĕnlái shì .
14 Wǒ shì nǐmen de zhǔ , nǐmen de fūzǐ , shàngqiĕ xǐ nǐmen de jiǎo , nǐmen yĕ dàng bǐcǐ xǐ jiǎo .
15 Wǒ gĕi nǐmen zuò le bǎngyàng , jiào nǐmen zhào zhe wǒ xiàng nǐmen suǒ zuò de qù zuò .
16 Wǒ shí shízaì zaì de gàosu nǐmen , púrén bùnéng dà yú zhǔrén . chāi rén yĕ bùnéng dà yú chāi tāde rén .
17 Nǐmen jì zhīdào zhè shì , ruò shì qù xíng jiù yǒu fú le .
18 Wǒ zhè huà bù shì zhī zhe nǐmen zhòngrén shuō de . wǒ zhīdào wǒ suǒ jiǎnxuǎn de shì shuí . xiànzaì yào yìngyàn jìng shàng de huà , shuō , tóng wǒ chī fàn de rén , yòng jiǎo tī wǒ .
19 Rújīn shìqing hái méiyǒu chéngjiù , wǒ yào xiān gàosu nǐmen , jiào nǐmen dào shìqing chéngjiù de shíhou , kĕyǐ xìn wǒ shì Jīdū
20 Wǒ shíshízaìzaì de gàosu nǐmen , yǒu rén jiēdaì wǒ suǒ chāiqiǎn de , jiù shì jiēdaì wǒ . jiēdaì wǒ , jiù shì jiēdaì nà chāiqiǎn wǒde .
21 Yēsū shuō le zhè huà , xīnli yōuchóu , jiù míng shuō , wǒ shí shízaì zaì de gàosu nǐmen , nǐmen zhōngjiān yǒu yī gèrén yào maì wǒ le .
22 Méntǔ bǐcǐ duì kān , cāi bù tòu suǒ shuō de shì shuí .
23 Yǒu yī gè méntǔ , shì Yēsū suǒ aì de , cè shēn āijìn Yēsū de huái lǐ .
24 Xīmén Bǐdé diǎn tóu duì tā shuō , nǐ gàosu wǒmen , zhǔ shì zhī zhe shuí shuō de .
25 Nà méntǔ biàn jiùshì kào zhe Yēsū de xiōng táng , wèn tā shuō , Zhǔ a , shì shuí ne .
26 Yēsū huídá shuō , wǒ zhàn yídiǎn bǐng gĕi shuí , jiù shì shuí . Yēsū jiù zhàn le yídiǎn bǐng , dìgĕi Jiālǜe rén Xīmén de érzi Yóudà .
27 Tā chī le yǐhòu , Sādàn jiù rù le tāde xīn . Yēsū duì tā shuō , nǐ suǒ zuò de kuaì zuò bā .
28 Tóng xí de rén , méiyǒu yī gè zhīdào shì wèishénme duì tāmen shuō zhè huà .
29 Yǒu rén yīn Yóudà daì zhe qián nǎng , yǐwéi Yēsū shì duì tā shuō , nǐ qù mǎi wǒmen guō jiē suǒ yìngyòng de dōngxi . huò shì jiào tā ná shénme zhōujì qióngrén .
30 Yóudà shòu le nà diǎn bǐng , lìkè jiù chū qù . nàshíhòu shì yè jiàn le .
31 Tā jì chū qù , Yēsū jiù shuō , rújīn Rénzǐ dé le róngyào , shén zaì Rénzǐ shēnshang yĕ dé le róngyào .
32 Shén yào yīn zìjǐ róngyào Rénzǐ , bìngqiĕ yào kuaì kuaì de róngyào tā .
33 Xiǎozi men , wǒ hái yǒu bù duō de shíhou , yǔ nǐmen tóng zaì . hòulái nǐmen yào zhǎo wǒ , dàn wǒ suǒ qù de dìfang , nǐmen bùnéng dào . zhè huà wǒ céng duì Yóutaìrén shuō guō , rújīn yĕ zhàoyàng duì nǐmen shuō .
34 Wǒ cìgĕi nǐmen yī tiaó xīn mìnglìng , nǎi shì jiào nǐmen bǐcǐ xiāng aì . wǒ zĕnyàng aì nǐmen , nǐmen yĕ yào zĕnyàng xiāng aì .
35 Nǐmen ruò yǒu bǐcǐ xiāng aì de xīn , zhòngrén yīncǐ jiù rèn chū nǐmen shì wǒde méntǔ le .
36 Xīmén Bǐdé wèn Yēsū shuō , zhǔ wàng nàli qù . Yēsū huídá shuō , wǒ suǒ qù de dìfang , nǐ xiànzaì bùnéng gēn wǒ qù . hòulái què yào gēn wǒ qù .
37 Bǐdé shuō , Zhǔ a , wǒ wèishénme xiànzaì bùnéng gēn nǐ qù . wǒ yuànyì wèi nǐ shĕmìng .
38 Yēsū shuō , nǐ yuànyì wéi wǒ shĕmìng má . wǒ shí shízaì zaì de gàosu nǐ , jī jiào yǐ xiān , nǐ yào sān cì bù rèn wǒ .

Images for Yuēhànfúyīn 13

Yuēhànfúyīn 13 Commentary

Chapter 13

Christ washes the disciples' feet. (1-17) The treachery of Judas foretold. (18-30) Christ commands the disciples to love one another. (31-38)

Verses 1-17 Our Lord Jesus has a people in the world that are his own; he has purchased them, and paid dear for them, and he has set them apart for himself; they devote themselves to him as a peculiar people. Those whom Christ loves, he loves to the end. Nothing can separate a true believer from the love of Christ. We know not when our hour will come, therefore what we have to do in constant preparation for it, ought never to be undone. What way of access the devil has to men's hearts we cannot tell. But some sins are so exceedingly sinful, and there is so little temptation to them from the world and the flesh, that it is plain they are directly from Satan. Jesus washed his disciples' feet, that he might teach us to think nothing below us, wherein we may promote God's glory, and the good of our brethren. We must address ourselves to duty, and must lay aside every thing that would hinder us in what we have to do. Christ washed his disciples' feet, that he might signify to them the value of spiritual washing, and the cleansing of the soul from the pollutions of sin. Our Lord Jesus does many things of which even his own disciples do not for the present know the meaning, but they shall know afterward. We see in the end what was the kindness from events which seemed most cross. And it is not humility, but unbelief, to put away the offers of the gospel, as if too rich to be made to us, or too good news to be true. All those, and those only, who are spiritually washed by Christ, have a part in Christ. All whom Christ owns and saves, he justifies and sanctifies. Peter more than submits; he begs to be washed by Christ. How earnest he is for the purifying grace of the Lord Jesus, and the full effect of it, even upon his hands and head! Those who truly desire to be sanctified, desire to be sanctified throughout, to have the whole man, with all its parts and powers, made pure. The true believer is thus washed when he receives Christ for his salvation. See then what ought to be the daily care of those who through grace are in a justified state, and that is, to wash their feet; to cleanse themselves from daily guilt, and to watch against everything defiling. This should make us the more cautious. From yesterday's pardon, we should be strengthened against this day's temptation. And when hypocrites are discovered, it should be no surprise or cause of stumbling to us. Observe the lesson Christ here taught. Duties are mutual; we must both accept help from our brethren, and afford help to our brethren. When we see our Master serving, we cannot but see how ill it becomes us to domineer. And the same love which led Christ to ransom and reconcile his disciples when enemies, still influences him.

Verses 18-30 Our Lord had often spoken of his own sufferings and death, without such trouble of spirit as he now discovered when he spake of Judas. The sins of Christians are the grief of Christ. We are not to confine our attention to Judas. The prophecy of his treachery may apply to all who partake of God's mercies, and meet them with ingratitude. See the infidel, who only looks at the Scriptures with a desire to do away their authority and destroy their influence; the hypocrite, who professes to believe the Scriptures, but will not govern himself by them; and the apostate, who turns aside from Christ for a thing of naught. Thus mankind, supported by God's providence, after eating bread with Him, lift up the heel against Him! Judas went out as one weary of Jesus and his apostles. Those whose deeds are evil, love darkness rather than light.

Verses 31-35 Christ had been glorified in many miracles he wrought, yet he speaks of his being glorified now in his sufferings, as if that were more than all his other glories in his humbled state. Satisfaction was thereby made for the wrong done to God by the sin of man. We cannot now follow our Lord to his heavenly happiness, but if we truly believe in him, we shall follow him hereafter; meanwhile we must wait his time, and do his work. Before Christ left the disciples, he would give them a new commandment. They were to love each other for Christ's sake, and according to his example, seeking what might benefit others, and promoting the cause of the gospel, as one body, animated by one soul. But this commandment still appears new to many professors. Men in general notice any of Christ's words rather than these. By this it appears, that if the followers of Christ do not show love one to another, they give cause to suspect their sincerity.

Verses 36-38 What Christ had said concerning brotherly love, Peter overlooked, but spoke of that about which Christ kept them ignorant. It is common to be more eager to know about secret things, which belong to God only, than about things revealed, which belong to us and our children; to be more desirous to have our curiosity gratified, than our consciences directed; to know what is done in heaven, than what we may do to get thither. How soon discourse as to what is plain and edifying is dropped, while a doubtful dispute runs on into endless strife of words! We are apt to take it amiss to be told we cannot do this and the other, whereas, without Christ we can do nothing. Christ knows us better than we know ourselves, and has many ways of discovering those to themselves, whom he loves, and he will hide pride from them. May we endeavour to keep the unity of the Spirit in the bond of peace, to love one another with a pure heart fervently, and to walk humbly with our God.

Yuēhànfúyīn 13 Commentaries

Public Domain