Yuēhànfúyīn 14

1 Nǐmen xīnli búyào yōuchóu . nǐmen xìn shén , yĕ dāng xìn wǒ .
2 Zaì wǒ fù de jiā lǐ , yǒu xǔduō zhù chù . ruò shì méiyǒu , wǒ jiù zǎo yǐ gàosu nǐmen le . wǒ qù yuán shì wèi nǐmen yùbeì dìfang qù .
3 Wǒ ruò qù wèi nǐmen yùbeì le dìfang , jiù bì zaì lái jiē nǐmen dào wǒ nàli qù , wǒ zaì nàli , jiào nǐmen yĕ zaì nàli .
4 Wǒ wǎng nàli qù , nǐmen zhīdào . nà tiaó lù , nǐmen yĕ zhīdào . ( yǒu gǔ juǎn zuò "wǒ wǎng nàli qù nǐmen zhīdào nà tiaó lù" )
5 Duōmǎ duì tā shuō , Zhǔ a , wǒmen bù zhīdào nǐ wǎng nàli qù , zĕnme zhīdào nà tiaó lù ne .
6 Yēsū shuō , wǒ jiù shì dàolù , zhēnlǐ , shēngmìng . ruò bù jiè zhe wǒ . méiyǒu rén néng dào fù nàli qù .
7 Nǐmen ruò rènshi wǒ , yĕ jiù rènshi wǒde fù . cōng jīn yǐhòu , nǐmen rènshi tā , bìngqiĕ yǐjing kànjian tā .
8 Féilì duì tā shuō , qiú zhǔ jiāng fù xiǎn gĕi wǒmen kān , wǒmen jiù zhīzú le .
9 Yēsū duì tā shuō , Féilì , wǒ yù nǐmen tòng zaì zhèyàng chángjiǔ , nǐ hái bù rènshi wǒ má . rén kànjian le wǒ , jiù shì kànjian le fù . nǐ zĕnme shuō , jiāng fù xiǎn gĕi wǒmen kān ne .
10 Wǒ zaì fù lǐmiàn , fù zaì wǒ lǐmiàn , nǐ bù xìn má . wǒ duì nǐmen suǒ shuō de huà , bù shì píng zhe zìjǐ shuō de , nǎi shì zhù zaì wǒ lǐmiàn de fù zuò tā zìjǐ de shì .
11 Nǐmen dāng xìn wǒ , wǒ zaì fù lǐmiàn , fù zaì wǒ lǐmiàn . jì huò bù xìn , yĕ dāng yīn wǒ suǒ zuò de shì xìn wǒ .
12 Wǒ shí shízaì zaì de gàosu nǐmen , wǒ suǒ zuò de shì , xìn wǒde rén yĕ yào zuò . bìngqiĕ yào zuò bǐ zhè gēng dà de shì . yīnwei wǒ wǎng fù nàli qù.
13 Nǐmen fèng wǒde míng , wúlùn qiú shénme , wǒ bì chéngjiù , jiào fù yīn zǐ dé róngyào .
14 Nǐmen ruò fèng wǒde míng qiú shénme , wǒ bì chéngjiù .
15 Nǐmen ruò aì wǒ , jiù bì zūnshǒu wǒde mìnglìng .
16 Wǒ yào qiú fù , fù jiù Lìngwaì cìgĕi nǐmen yī wèi bǎo huì shī , ( huò zuò xùn wèi shī xià tóng ) jiào tā yǒngyuǎn yǔ nǐmen tóng zaì .
17 Jiù shì zhēnlǐ de Shènglíng , nǎi shìrén bùnéng jiē shòu de . yīnwei bù jiàn tā , yĕ bù rènshi tā . nǐmen què rènshi tā . yīn tā cháng yù nǐmen tóng zaì , yĕ yào zaì nǐmen lǐmiàn .
18 Wǒ bù piĕ xià nǐmen wéi gūér , wǒ bì dào nǐmen zhèlǐ lái .
19 Hái yǒu bù duō de shíhou , shìrén bù zaì kànjian wǒ . nǐmen què kànjian wǒ . yīnwei wǒ huó zhe , nǐmen yĕ huó zhe .
20 Dào nà rì , nǐmen jiù zhīdào wǒ zaì fù lǐmiàn , nǐmen zaì wǒ lǐmiàn , wǒ yĕ zaì nǐmen lǐmiàn .
21 Yǒu le wǒde mìnglìng yòu zūnshǒu de , zhè rén jiù shì aì wǒde . aì wǒde bì méng wǒ fù aì tā , wǒ yĕ yào aì tā , bìngqiĕ yào xiàng tā xiǎnxiàn .
22 Yóudà ( bù shì Jiālǜe rén Yóudà ) wèn Yēsū shuō , Zhǔ a , wèishénme yào xiàng wǒmen xiǎnxiàn , bù xiàng shìrén xiǎnxiàn ne .
23 Yēsū huídá shuō , rén ruò aì wǒ , jiù bì zūnshǒu wǒde dào . wǒ fù yĕ bì aì tā , bìngqiĕ wǒmen yào dào Tānàli qù , yǔ tā tóng zhù .
24 Bú aì wǒde rén jiù bù zūnshǒu wǒde dào . nǐmen suǒ tīngjian de dào bù shì wǒde , nǎi shì chāi wǒ lái zhī fù de dào .
25 Wǒ hái yù nǐmen tóng zhù de shíhou , yǐ jiāng zhèxie huà duì nǐmen shuō le .
26 Dàn bǎo huì shī , jiù shì fù yīn wǒde míng suǒ yào chāi lái de Shènglíng , tā yào jiāng yīqiè de shì , zhǐjiào nǐmen , bìngqiĕ yào jiào nǐmen xiǎngqǐ wǒ duì nǐmen suǒ shuō de yīqiè huà .
27 Wǒ liú xià píngān gĕi nǐmen , wǒ jiāng wǒde píngān cìgĕi nǐmen . wǒ suǒ cì de , bù xiàng shìrén suǒ cì de . nǐmen xīnli búyào yōuchóu , yĕ búyào dǎnqiè .
28 Nǐmen tīngjian wǒ duì nǐmen shuō le , wǒ qù hái yào dào nǐmen zhèlǐ lái . nǐmen ruò aì wǒ , yīn wǒ dào fù nàli qù , jiù bì xǐlè , yīnwei fù shì bǐ wǒ dà de .
29 Xiànzaì shìqing hái méiyǒu chéngjiù , wǒ yùxiān gàosu nǐmen , jiào nǐmen dào shìqing chéngjiù de shíhou , jiù kĕyǐ xìn .
30 Yǐhòu wǒ bù zaì hé nǐmen duō shuōhuà , yīnwei zhè shìjiè de wáng jiāng dào . tā zaì wǒ lǐmiàn shì haó wú suǒ yǒu .
31 Dàn yào jiào shìrén zhīdào wǒ aì fù , bìngqiĕ fù zĕnyàng fēnfu wǒ , wǒ jiù zĕnyàng xíng . qǐlai wǒmen zǒu bā .

Images for Yuēhànfúyīn 14

Yuēhànfúyīn 14 Commentary

Chapter 14

Christ comforts his disciples. (1-11) He further comforts his disciples. (12-17) He still further comforts his disciples. (18-31)

Verses 1-11 Here are three words, upon any of which stress may be laid. Upon the word troubled. Be not cast down and disquieted. The word heart. Let your heart be kept with full trust in God. The word your. However others are overwhelmed with the sorrows of this present time, be not you so. Christ's disciples, more than others, should keep their minds quiet, when everything else is unquiet. Here is the remedy against this trouble of mind, "Believe." By believing in Christ as the Mediator between God and man, we gain comfort. The happiness of heaven is spoken of as in a father's house. There are many mansions, for there are many sons to be brought to glory. Mansions are lasting dwellings. Christ will be the Finisher of that of which he is the Author or Beginner; if he have prepared the place for us, he will prepare us for it. Christ is the sinner's Way to the Father and to heaven, in his person as God manifest in the flesh, in his atoning sacrifice, and as our Advocate. He is the Truth, as fulfilling all the prophecies of a Saviour; believing which, sinners come by him the Way. He is the Life, by whose life-giving Spirit the dead in sin are quickened. Nor can any man draw nigh God as a Father, who is not quickened by Him as the Life, and taught by Him as the Truth, to come by Him as the Way. By Christ, as the Way, our prayers go to God, and his blessings come to us; this is the Way that leads to rest, the good old Way. He is the Resurrection and the Life. All that saw Christ by faith, saw the Father in Him. In the light of Christ's doctrine, they saw God as the Father of lights; and in Christ's miracles, they saw God as the God of power. The holiness of God shone in the spotless purity of Christ's life. We are to believe the revelation of God to man in Christ; for the works of the Redeemer show forth his own glory, and God in him.

Verses 12-17 Whatever we ask in Christ's name, that shall be for our good, and suitable to our state, he shall give it to us. To ask in Christ's name, is to plead his merit and intercession, and to depend upon that plea. The gift of the Spirit is a fruit of Christ's mediation, bought by his merit, and received by his intercession. The word used here, signifies an advocate, counsellor, monitor, and comforter. He would abide with the disciples to the end of time; his gifts and graces would encourage their hearts. The expressions used here and elsewhere, plainly denote a person, and the office itself includes all the Divine perfections. The gift of the Holy Ghost is bestowed upon the disciples of Christ, and not on the world. This is the favour God bears to his chosen. As the source of holiness and happiness, the Holy Spirit will abide with every believer for ever.

Verses 18-24 Christ promises that he would continue his care of his disciples. I will not leave you orphans, or fatherless, for though I leave you, yet I leave you this comfort, I will come to you. I will come speedily to you at my resurrection. I will come daily to you in my Spirit; in the tokens of his love, and visits of his grace. I will come certainly at the end of time. Those only that see Christ with an eye of faith, shall see him for ever: the world sees him no more till his second coming; but his disciples have communion with him in his absence. These mysteries will be fully known in heaven. It is a further act of grace, that they should know it, and have the comfort of it. Having Christ's commands, we must keep them. And having them in our heads, we must keep them in our hearts and lives. The surest evidence of our love to Christ is, obedience to the laws of Christ. There are spiritual tokens of Christ and his love given to all believers. Where sincere love to Christ is in the heart, there will be obedience. Love will be a commanding, constraining principle; and where love is, duty follows from a principle of gratitude. God will not only love obedient believers, but he will take pleasure in loving them, will rest in love to them. He will be with them as his home. These privileges are confined to those whose faith worketh by love, and whose love to Jesus leads them to keep his commandments. Such are partakers of the Holy Spirit's new-creating grace.

Verses 25-27 Would we know these things for our good, we must pray for, and depend on the teaching of the Holy Ghost; thus the words of Jesus will be brought to our remembrance, and many difficulties be cleared up which are not plain to others. To all the saints, the Spirit of grace is given to be a remembrancer, and to him, by faith and prayer, we should commit the keeping of what we hear and know. Peace is put for all good, and Christ has left us all that is really and truly good, all the promised good; peace of mind from our justification before God. This Christ calls his peace, for he is himself our Peace. The peace of God widely differs from that of Pharisees or hypocrites, as is shown by its humbling and holy effects.

Verses 28-31 Christ raises the expectations of his disciples to something beyond what they thought was their greatest happiness. His time was now short, he therefore spake largely to them. When we come to be sick, and to die, we may not be capable of talking much to those about us; such good counsel as we have to give, let us give while in health. Observe the prospect Christ had of an approaching conflict, not only with men, but with the powers of darkness. Satan has something in us to perplex us with, for we have all sinned; but when he would disturb Christ, he found nothing sinful to help him. The best evidence of our love to the Father is, our doing as he has commanded us. Let us rejoice in the Saviour's victories over Satan the prince of this world. Let us copy the example of his love and obedience.

Yuēhànfúyīn 14 Commentaries

Public Domain