YuēShūyàjì 12

1 Yǐsèliè rén zaì Yuēdànhé waì xiàng rì chū zhī dì jī shā èr wáng , de tāmende dì , jiù shì cóng Yànèn gǔ zhídào Hēimén shān , bìng dōngbiān de quán Yàlābā zhī dì .
2 Zhè èr wáng , yǒu zhù Xīshíbĕn , Yàmólìrén de wáng Xīhóng . tā suǒ guǎn zhī dì shì cóng Yànèn gǔ bian de Yàluoĕr hé gǔ zhōng de chéng , bìng Jīliè yī bàn , zhídào Yàmén rén de jìngjiè , Jabbok hé
3 Yǔ Yuēdànhé dōngbiān de Yàlābā , zhídào Jīníliè hǎi , yòu dào Yàlābā de hǎi , jiù shì Yánhǎi , tōng Bóyēxī mò de lù , yǐjí nánfāng , zhídào Písījiā de shān gēn .
4 Yòu yǒu Bāshān wáng Ě . tā shì Lìfáyīnrén suǒ shèngxia de , zhù zaì Yàsītālù hé Yǐdélái .
5 Tā suǒ guǎn zhī dì shì Hēimén shān , Sajiā , Bāshān quán dì , zhídào Jīshùrén hé Mǎjiā rén de jìngjiè , bìng Jīliè yī bàn , zhídào Xīshíbĕn wáng Xīhóng de jìngjiè .
6 Zhè èr wáng shì Yēhéhuá púrén Móxī hé Yǐsèliè rén suǒ jī shā de . Yēhéhuá púrén Móxī jiāng tāmende dì cìgĕi Liúbiàn rén , Jiādé rén , hé Mǎnáxī bàn zhīpaì de rén wéi yè .
7 Yuēshūyà hé Yǐsèliè rén zaì Yuēdànhé xī jī shā le zhū wáng . tāmende dì shì cóng Lìbānèn píngyuán de Bālìjiādé , zhídào shàng Xīĕr de Hālā shān . Yuēshūyà jiù jiāng nà dì àn zhe Yǐsèliè zhīpaì de zōngzú fèn gĕi tāmen wéi yè ,
8 Jiù shì Hèrén , Yàmólìrén , Jiānán rén , Bǐlìxǐrén , Xīwèirén , Yēbùsīrén de shān dì , gāo yuán Yàlābā , shān pō , kuàngyĕ , hé nán dì .
9 Tāmende wáng , yī gè shì Yēlìgē wáng , yī gè shì kàojìn Bótèlì de Aì chéng wáng ,
10 Yī gè shì Yēlùsǎlĕng wáng , yī gè shì Xībǎilún wáng ,
11 Yī gè shì Yémò wáng , yī gè shì Lājí wáng ,
12 Yī gè shì Yījīlún wáng , yī gè shì Jīsèwáng ,
13 Yī gè shì Dǐbì wáng , yī gè shì Jīdé wáng ,
14 Yī gè shì Héĕrmǎ wáng , yī gè shì Yàlādé wáng ,
15 Yī gè shì Lìná wáng , yī gè shì Yàdùlán wáng ,
16 Yī gè shì Mǎjīdà wáng , yī gè shì Bótèlì wáng ,
17 Yī gè shì Tāpǔyà wáng , yī gè shì Xīfú wáng ,
18 Yī gè shì Yàfú wáng , yī gè shì Lāshā lún wáng ,
19 Yī gè shì Mǎdùn wáng , yī gè shì Xiàsuǒ wáng ,
20 Yī gè shì Shēnlúnmǐlún wáng , yī gè shì Yēshā wáng ,
21 Yī gè shì Tānà wáng , yī gè shì Mǐjíduō wáng ,
22 Yī gè shì Jīdīsī wáng , yī gè shì kàojìn Jiāmì de Yuēniàn wáng ,
23 Yī gè shì Duōĕr shāngāng de Duōĕr wáng , yī gè shì Jíjiǎ de Gēyìn wáng ,
24 Yī gè shì Desǎ wáng . gōng jì sān shí yī gè wáng .

YuēShūyàjì 12 Commentary

Chapter 12

The two kings conquered by Moses. (1-6) The kings whom Joshua smote. (7-24)

Verses 1-6 Fresh mercies must not drown the remembrance of former mercies, nor must the glory of the present instruments of good to the church diminish the just honour of those who went before them, since God is the same who wrought by both. Moses gave to one part of Israel a very rich and fruitful country, but it was on the outside of Jordan. Joshua gave to all Israel the holy land, within Jordan. So the law has given to some few of God's spiritual Israel worldly blessings, earnests of good things to come; but our Lord Jesus, the true Joshua, provided for all the children of promise spiritual blessings, and the heavenly Canaan.

Verses 7-24 We have here the limits of the country Joshua conquered. A list is given of the kings subdued by Israel: thirty-one in all. This shows how fruitful Canaan then was, in which so many chose to throng together. This was the land God appointed for Israel; yet in our day it is one of the most barren and unprofitable countries in the world. Such is the effect of the curse it lies under, since its possessors rejected Christ and his gospel, as was foretold by Moses, ( Deuteronomy 29:23 ) . The vengeance of a righteous God, inflicted on all these kings and their subjects, for their wickedness, should make us dread and hate sin. The fruitful land bestowed on his chosen people, should fill our hearts with hope and confidence in his mercy, and with humble gratitude.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO JOSHUA 12

This chapter gives a short account of the conquests made by the Israelites, both in the times of Moses and of Joshua, and first of the kingdom of Sihon and Og on the other side Jordan, in the times of Moses, and which he gave to the two tribes of Reuben and Gad, and the half tribe of Manasseh, and which are particularly described, Jos 12:1-6; and then of the kings and the countries on this side Jordan whom Joshua conquered, Jos 12:7,8; and the names of the thirty one kingdoms are recited, that so it might be exactly known and observed what were afterwards divided among the tribes and possessed by them, Jos 12:9-24.

YuēShūyàjì 12 Commentaries

Public Domain