阿摩司书 2:16

16 到 那 日 , 勇 士 中 最 有 胆 量 的 , 必 赤 身 逃 跑 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

阿摩司书 2:16 Meaning and Commentary

Amos 2:16

And [he that is] courageous among the mighty
Or "strong in his heart" F2; one that is of a great heart, famous for courage and bravery, that excels in it among the mighty; the most valiant soldiers and officers: shall flee away naked in that day:
shall throw away his armour, nay, put off his clothes, as being both a hinderance to him in his flight; and that he may make the better speed: saith the Lord:
which is added to show the certainty of all this; it might be depended upon that so it would be, since the Lord God of truth had spoken it; and it was fulfilled about eighty years after this prophecy.


FOOTNOTES:

F2 (wbl Uyma) "fortis corde suo", Vatablus, Piscator; "fortis animo", Junius & Tremellius, Drusius; "validus corde suo", Mercerus; "qui corde firmo est", Cocceius.

阿摩司书 2:16 In-Context

14 快 跑 的 不 能 逃 脱 ; 有 力 的 不 能 用 力 ; 刚 勇 的 也 不 能 自 救 。
15 拿 弓 的 不 能 站 立 ; 腿 快 的 不 能 逃 脱 ; 骑 马 的 也 不 能 自 救 。
16 到 那 日 , 勇 士 中 最 有 胆 量 的 , 必 赤 身 逃 跑 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Public Domain