马可福音 5:22

22 有 一 个 管 会 堂 的 人 , 名 叫 睚 鲁 , 来 见 耶 稣 , 就 俯 伏 在 他 脚 前 ,

马可福音 5:22 Meaning and Commentary

Mark 5:22

And behold, there cometh one of the rulers of the
synagogue
Having heard of his return, and where he was; (See Gill on Matthew 9:18).

Jairus by name;
in Hebrew (ryay) , "Jair": and Jerom says F14, it signifies "enlightening", or "enlightened": deriving it from (rwa) , "to be light": and it is no doubt a Jewish name, since he was a ruler of the synagogue; and besides, it is often mentioned in the Old Testament, and particularly in ( Esther 2:5 ) , where, in the Septuagint, it is read, (Iairov) , Jairus. Matthew makes no mention of his name; but both Mark and Luke do, ( Mark 5:22 ) ( Luke 8:41 ) .

And when he saw him, he fell at his feet:
as soon as he came into his presence; though he was a person of such authority; yet having heard much of the doctrine and miracles of Christ, and believing him to be a great prophet, and man of God; though he might not know that he was the Messiah, and truly God, threw himself at his feet; and, as Matthew says, "worshipped him", ( Matthew 9:18 ) ; showed great reverence and respect unto him, gave him homage, at least in a civil way, though he might not adore him as God.


FOOTNOTES:

F14 De Hebr. Nominibus in Luc.

马可福音 5:22 In-Context

20 那 人 就 走 了 , 在 低 加 波 利 传 扬 耶 稣 为 他 做 了 何 等 大 的 事 , 众 人 就 都 希 奇 。
21 耶 稣 坐 船 又 渡 到 那 边 去 , 就 有 许 多 人 到 他 那 里 聚 集 ; 他 正 在 海 边 上 。
22 有 一 个 管 会 堂 的 人 , 名 叫 睚 鲁 , 来 见 耶 稣 , 就 俯 伏 在 他 脚 前 ,
23 再 三 的 求 他 , 说 : 我 的 小 女 儿 快 要 死 了 , 求 你 去 按 手 在 他 身 上 , 使 他 痊 愈 , 得 以 活 了 。
24 耶 稣 就 和 他 同 去 。 有 许 多 人 跟 随 拥 挤 他 。
Public Domain